Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Merits - Требует"

Примеры: Merits - Требует
It therefore merits particularly close attention. Таким образом, он требует к себе особого внимания.
This negative trend merits coordinated action to alleviate the situation. Эта отрицательная тенденция требует координированных действий, для того чтобы выправить это положение.
This merits particular attention by the Security Council. Это требует особого внимания Совета Безопасности.
First, the magnitude of the war crimes committed in the former Yugoslavia clearly merits an international legal response. Во-первых, масштаб военных преступлений, совершенных в бывшей Югославии, безусловно требует международного правового вмешательства.
Another financial mechanism, the consolidated appeal process, also merits our attention. Еще один финансовый механизм - объединенный процесс обращений - также требует нашего внимания.
The use of non-scheduled substances for illicit drug manufacture merits international attention. Внимания международного сообщества требует также использование не подлежащих контролю веществ при незаконном изготовлении наркотиков.
That is very alarming and merits urgent investigation. Это положение вызывает большую тревогу и требует срочного расследования.
The issue of assistance to States in this matter merits thorough consideration. В целом вопрос оказания государством помощи в этой области требует особого рассмотрения.
Lebanon will accept the presence of those troops as long as the security situation in the region merits it. Ливан дал согласие на присутствие этих сил до тех пор, пока этого требует положение в области безопасности в этом регионе.
The high levels of ignorance and lack of information on the epidemic among rural populations merits special attention. Особого внимания требует низкий уровень эпидемиологических знаний и информированности среди сельского населения.
The intensification of the campaign against trafficking and smuggling, including intelligence sharing, has been an important measure undertaken in this area which merits further strengthening. Активизация кампании по пресечению незаконного оборота и контрабанды, включая обмен разведывательной информацией, явилась одной из важных принятых в этом направлении мер, которая требует дальнейшего укрепления.
Reforming the Security Council so that it is more representative of the modern world is an important task and merits specific consideration by members of the General Assembly. Реформа Совета Безопасности в направлении того, чтобы он в большей степени отражал современный мир, является важной задачей и требует конкретного обсуждения членами Генеральной Ассамблеи.
The goal was for the international community to recognize that the phenomenon merits an integrated and balanced fight guided by the principle of shared responsibility. Перед международным сообществом была поставлена задача признать, что это явление требует комплексной и сбалансированной борьбы на основе принципа общей ответственности.
If the act merits criminal investigation, then the complaint is investigated by the criminal investigation department of the police force. Если деяние требует расследования в рамках уголовного процесса, то расследование по жалобе проводит департамент полиции, занимающийся расследованием уголовных дел.
This situation merits the attention of all in order to prevent armed conflicts, by creating an environment for dialogue and reconciliation based on democratic principles, good governance and respect for the human rights of minorities. Эта ситуация требует всеобщего внимания в интересах предотвращения вооруженных конфликтов на основе создания условий для диалога и примирения через демократические принципы, благое управление и уважение прав человека и национальных меньшинств.
In the Committee's view, the nature of the United Nations partnership with the African Union merits leadership at the senior level; it therefore recommends approval of an Assistant-Secretary-General post for the Head of the new Office. По мнению Комитета, характер партнерства Организации Объединенных Наций с Африканским союзом требует руководства на высоком уровне; поэтому он рекомендует утвердить должность помощника Генерального секретаря, который будет возглавлять новое отделение.
In this respect, the situation remains fragile and merits particular attention in order to ensure that the elections are inclusive, free and transparent and are carried out in a peaceful manner, with respect for human rights and civil liberties. В этом отношении положение остается нестабильным и требует особого внимания, чтобы выборы были всеохватывающими, свободными и транспарентными и проводились в мирной обстановке при соблюдении прав человека и гражданских свобод.
The Administrator will report all such drawdowns to the Executive Board at the subsequent regular session, or between sessions to the members of the Board whenever in the Administrator's opinion, the situation so merits. Администратор информирует о любом таком использовании средств Исполнительный совет на ближайшей очередной сессии или в период между сессиями - членов Совета в том случае, если, по мнению Администратора, этого требует ситуация.
In sum, as asserted in a recent edition of The Lancet, "the world faces a huge and largely unperceived cost of inaction around cancer in developing regions, which merits an immediate and large-scale global response". Таким образом, как утверждается в недавнем номере издания «Ланцет», «мир столкнулся с огромными и, в целом, непредвиденными издержками бездействия в связи с проблемой рака в развивающихся регионах, что требует немедленного и масштабного глобального ответа».
This new situation, which is dangerously threatening the peace and security of the subregion in general and of Chad in particular, merits urgent attention on the part of the Council with a view to ending the Sudan's repeated acts of aggression against my country. Эта новая ситуация, которая представляет серьезную угрозу миру и безопасности в субрегионе в целом и в Чаде в частности, требует срочного внимания Совета ввиду необходимости прекращения неоднократных актов агрессии, совершаемых Суданом против моей страны.
Although relations between our two countries are being normalized, and there is a growing dialogue between the Government and the armed opposition in the Sudan, the situation in Darfur still merits special attention. Хотя отношения между двумя нашими странами постепенно налаживаются, а в Судане набирает обороты диалог между правительством и вооруженной оппозицией, ситуация в Дарфуре по-прежнему требует особого внимания.
The increased sense of urgency manifested with respect to national reconciliation merits a substantial revision of the Government's commitments on national reconciliation under the statement of mutual commitments, to reflect the progress made and sustain the momentum generated during the reporting period. Растущее ощущение безотлагательности, возникающее по отношению к национальному примирению, требует существенного пересмотра включенных в ЗВО обязательств правительства по национальному примирению, с тем чтобы отразить достигнутый прогресс и сохранить импульс, образовавшийся в течение прошлого года.
The current situation therefore merits that the United Nations General Assembly with its universal membership, express its concern about the stalemate in the Conference on Disarmament and urge the Conference on Disarmament's member States to overcome their outstanding differences. Поэтому нынешняя ситуация требует того, чтобы Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, с ее универсальным членским составом, выразила обеспокоенность в связи с тупиком на Конференции по разоружению и призвала государства - члены Конференции по разоружению преодолеть сохраняющиеся разногласия.
In conclusion, my Government is prepared to cooperate with the Security Council and the Secretary-General in their efforts to resolve this unfortunate unilateral military adventure, which merits the Council's urgent, serious and great attention. В заключение я хотел бы заявить, что мое правительство готово к сотрудничеству с Советом Безопасности и с Генеральным секретарем в их усилиях по урегулированию этой досадной, односторонней военной авантюры, которая требует того, чтобы Совет уделил ей срочное, серьезное и особое внимание.
In this connection, the Committee considers that the terminology used to qualify systems, which are referred to critical, major, important or non-critical, merits clarification. В этой связи Комитет полагает, что терминология, используемая для определения степени относительной важности систем, согласно которой они квалифицируются как критически важные, основные, важные или не являющиеся критически важными, требует уточнения.