In its decision on the merits, it found a violation of article 7 and article 24, paragraph 1, read in conjunction. |
В решении по существу сообщения он пришел к заключению о наличии нарушения статьи 7 в сочетании с пунктом 1 статьи 24. |
4.6 On the merits, the State party disputes the claim that the court proceedings described by the author constituted a violation of her rights. |
4.6 По существу сообщения государство-участник оспаривает утверждение о том, что судебное разбирательство, о котором сообщила автор, представляло собой нарушение ее прав. |
4.3 On 19 January 2009, the State party submitted its observations on the merits and argued that the communication should be dismissed as ill-founded. |
4.3. 19 января 2009 года государство-участник представило свои замечания по существу данного дела и заявило, что рассматриваемое сообщение должно быть отклонено как необоснованное. |
B. Pending the determination of this case on the merits, Nicaragua shall suspend its ongoing dredging programme in the River San Juan adjacent to the relevant area. |
В. До вынесения определения по существу дела Никарагуа должна приостановить свою ведущуюся программу дренажных работ на реке Сан-Хуан вблизи соответствующего района. |
5.4 With regard to the State party's observations on the merits, the author notes that the State party prides itself on the speed of the judicial process. |
5.4 Что касается замечаний государства по существу сообщения, то автор отмечает, что государство ставит себе в заслугу оперативность судебного процесса. |
The Court is now deliberating on its judgment on the merits of this case, and the judgment will be rendered in due course. |
В настоящее время Суд обсуждает свое решение по существу этого дела, и судебное постановление по нему будет вынесено в надлежащее время. |
Examples for competition law systems, where the applicable standard of review implies a review of the merits of the decision under appeal, include Belgium and the Netherlands. |
К числу примеров таких систем законодательства в области конкуренции, в которых применяемый стандарт рассмотрения предполагает рассмотрение решения по апелляции по существу, относятся Бельгия и Нидерланды. |
Before considering the merits of a communication, the Committee needs to determine whether it meets certain criteria applying to all communications and is therefore "admissible". |
Прежде чем рассматривать сообщение по существу, Комитету необходимо установить, отвечает ли оно определенным критериям, касающимся всех сообщений, и является ли оно поэтому "приемлемым". |
4.7 In spite of the arguments developed above, the Director of Public Prosecution decided to consider the appeal on the merits with reference to the Complaints Committee's opinion. |
4.7 Несмотря на изложенные выше аргументы, Директор отдела государственных обвинений решил рассмотреть апелляцию по существу со ссылкой на мнение Комитета по рассмотрению жалоб. |
In any event, in the present case, the Director of Public Prosecutions in fact did consider the appeal on its merits as outlined above (para. 4.7). |
В любом случае в настоящем деле Директор отдела государственных обвинений рассмотрел апелляцию по существу, как сказано выше (пункт 4.7). |
The European Union would scrutinize each proposal on its merits, balancing the immediate needs of the Organization with the imperatives of the current financial situation, and would give priority to the most critical issues. |
Европейский союз подробно проанализирует каждое предложение по существу, сопоставив неотложные потребности Организации с первоочередными требованиями текущей финансовой ситуации, и отдаст приоритет наиболее важным проблемам. |
In noting that Ethiopia is not party to any of the Optional Protocols, the delegation considered this to be a different matter to be studied on its merits. |
Отметив, что Эфиопия не является участником ни одного из Факультативных протоколов, делегация выразила мнение, что это - отдельный вопрос, который подлежит рассмотрению по существу. |
4.7 On 10 June 2009, the State party submitted its observations on the merits insisting that its observations on admissibility stood and prevailed. |
4.7 10 июня 2009 года государство-участник представило свои замечания по существу, настаивая на обоснованности и доказательности своих соображений по вопросу о приемлемости. |
The Committee further notes the author's argument that such procedure is not an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol, because it does not guarantee an automatic right to have the merits of the supervisory appeal considered by a panel of judges. |
Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что данная процедура не является эффективным средством правовой защиты по смыслу Факультативного протокола, поскольку она не гарантирует автоматического права рассмотрения надзорной жалобы по существу коллегией судей. |
A total of 161 administrative cases were considered on their merits, which accounted for 0.1 per cent of the total number of administrative cases (125,002). |
Рассмотрено по существу 161 административное дело, что составило 0,1% от общего числа рассмотренных по республике административных дел (125002). |
Mr. Gass (Switzerland), speaking as facilitator of the informal consultations on the draft resolution, urged delegations to consider the text on its merits and recognize that many of the broader political issues were being dealt with in other resolutions. |
Г-н Гасс (Швейцария), выступая в качестве координатора проведения неформальных консультаций по проекту резолюции, призывает делегации рассмотреть документ по существу и признать, что многие более общие политические вопросы нашли свое отражение в рамках других резолюций. |
In particular, different suggestions were made as to whether the merits of a communication should be examined separately from or simultaneously with the examination of its admissibility. |
В частности, были высказаны различные мнения относительно того, следует ли рассматривать сообщение по существу отдельно или вместе с вопросом о его приемлемости. |
This provision will require revision to address the issue of cases that may be examined by one judge (e.g., matters of receivability and requests for interim orders); a panel of three judges will continue to be convened to consider cases on their merits. |
Данное положение придется пересмотреть, с тем чтобы отразить вопрос о делах, которые могут рассматриваться одним судьей (например, вопросы приемлемости и просьбы о вынесении временных постановлений); для рассмотрения дел по существу по-прежнему будет собираться коллегия в составе трех судей. |
The International Court of Justice applied the same reasoning in its judgment on merits in 2005 in the Democratic Republic of the Congo v. Uganda case. |
Международный Суд применил те же рассуждения в 2005 году в своем решении по существу спора в деле Демократическая Республика Конго против Уганды. |
An interpretative declaration should not only be assessed as to whether or not it was in fact a reservation, but should also be analysed on its own merits. |
Заявление о толковании следует оценивать не только на предмет того, является ли оно фактически оговоркой или нет, но и анализировать по существу дела. |
7.1 On 6 October 2011, the State party submits its observations on the merits and provides further observations on admissibility. |
7.1 6 октября 2011 года государство-участник представило свои замечания по существу сообщения и дополнительные замечания по вопросу о приемлемости. |
The Court reiterated its case law according to which objections based on non-exhaustion of domestic remedies raised after an application has been declared admissible cannot be taken into account at the merits stage or at a later stage. |
Суд вновь сослался на свою прецедентную норму, в соответствии с которой возражения, основанные на неисчерпании внутренних средств правовой защиты, приводимые после объявления заявления приемлемым, не могут приниматься во внимание на этапе рассмотрения дела по существу или на более позднем этапе. |
Its application should be considered on its merits alone and in accordance with Article 4 of the Charter, in compliance with the 1948 advisory opinion of the International Court of Justice. |
Его заявление должно быть рассмотрено исключительно по существу дела и в соответствии со статьей 4 Устава, с учетом консультативного заключения 1948 года Международного Суда. |
Arrangements for its review should ensure that the different proposals in the report are addressed on their own merits, with outcomes that reinforce each other and advance, together, the overall objectives set by the Panel. |
Процедуры обзора доклада должны обеспечивать, чтобы различные содержащиеся в нем предложения рассматривались по существу с учетом их собственных достоинств, а конечные результаты подкрепляли друг друга и в своей совокупности способствовали продвижению общих целей, поставленных Группой. |
If the United Nations was to be a credible voice on human rights, it must consider serious human-rights situations on their merits. |
Если Организация Объединенных Наций хочет пользоваться авторитетом в области защиты прав человека, она должна рассматривать серьезное положение в области прав человека по существу вопроса. |