The lower courts correctly refrained from a review of the merits of the awards. |
Нижестоящие суды были правы в том, что не стали пересматривать арбитражные решения по существу. |
Since the Act entered into force, 33 administrative court judgments on the merits have been handed down, rejecting all requests for cancellation of definitive expulsion decisions under the Act. |
С момента вступления в силу данного закона административными судами было вынесено ЗЗ постановления по существу, при этом были отклонены все ходатайства об отмене принятых в соответствии с этим законом решений об окончательном исключении из учебных заведений. |
3.6 The judicial review by the Federal Court is not an appeal on the merits. |
3.6 Рассмотрение Федеральным судом решения на предмет его пересмотра не является рассмотрением жалобы по существу. |
Unfortunately, in recent years the Assembly had preferred to put off discussing on their merits the most important of the draft instruments produced by the Commission. |
К сожалению, в последние годы Ассамблея предпочитала откладывать в долгий ящик рассмотрение по существу важнейших проектов, разработанных Комиссией. |
5.5 Lastly, the author claims that, contrary to the State party's assertion, the communication is sufficiently substantiated and should be considered on its merits. |
5.5 В заключение автор заявляет, что вопреки утверждению государства-участника сообщение является достаточно обоснованным и должно рассматриваться по существу. |
A higher court rejected the decisions of the lower courts and the case was referred to the court of first instance for examination on the merits. |
Вышестоящим судом решения нижестоящих судов были отменены, и дело было направлено в суд первой инстанции для рассмотрения по существу. |
7.3 The Committee recalls its Views in previous communications and notes that the State party has provided no response to the author's allegations on the merits. |
7.3 Комитет напоминает о своих соображениях по предыдущим сообщениям и отмечает, что государство-участник не ответило на утверждения автора по существу. |
We wish to avoid a dogmatic approach and believe that the issues to be negotiated or discussed should be considered on their own individual merits. |
Мы хотим избежать догматичного подхода и полагаем, что проблемы на предмет переговоров или дискуссий должны рассматриваться по их собственному существу. |
The Committee also adopted one opinion on the merits of a case in which it found that various provisions of the Convention had been violated. |
Кроме того, Комитет утвердил одно мнение по существу дела, в котором он установил факт нарушения различных положений Конвенции. |
The permissibility of exercising diplomatic protection should not depend on circumstances that could be objectively established only at the stage of examination of the merits. |
Допустимость осуществления дипломатической защиты не должна зависеть от обстоятельств, которые могут быть объективно установлены только на стадии рассмотрения дела по существу. |
On the merits, the Committee found that the complainant had provided sufficient medical evidence to establish that his expulsion to Mexico would violate article 3 of the Convention. |
Рассматривая данное дело по существу, Комитет пришел к выводу о том, что заявитель представил достаточно медицинских свидетельств для установления того, что его высылка в Мексику явилась бы нарушением статьи З Конвенции. |
In the meantime, the Committee has adopted a step-by-step approach and has dealt with the estimates placed before it on their own merits. |
Тем временем Комитет применяет поэтапный подход и рассматривает имеющиеся у него в распоряжении сметы по существу. |
Mr. Marsh (United States of America) urged Member States to consider the draft resolution on its merits and to vote against the motion. |
Г-н Марш (Соединенные Штаты Америки) призывает государства-члены рассмотреть проект резолюции по существу и проголосовать против данного предложения. |
It notes that the domestic legal system in the State party offers a robust process of merits and judicial review, as well as avenues for administrative appeal. |
Оно указывает, что внутренняя правовая система в государстве-участнике обеспечивает действенный процесс рассмотрения дел по существу и судебного пересмотра, равно как и возможности для обжалования в административном порядке. |
The only determination processes available to them (refugee status assessment and independent merits review) are limited to a consideration of their asylum claims. |
Единственные имеющиеся у них процессуальные возможности для разрешения спора (определение статуса беженца и независимый пересмотр дела по существу) ограничиваются рассмотрением их ходатайств о предоставлении убежища. |
The question of the right of access to the document would only be addressed in the judgement on the merits. |
Вопрос о праве доступа к этому документу будет решен только в постановлении по существу дела. |
E. Reasoned decision on the merits |
Е. Мотивированное решение по существу дела |
The doctrine should more appropriately be raised at the merits stage, since it related to attenuation or exoneration of responsibility rather than to admissibility. |
Более уместным будет поднять вопрос о доктрине на стадии рассмотрения дела по существу, поскольку она связана со смягчением ответственности или освобождением от нее, а не с приемлемостью. |
The Committee considers, however, that the State party's arguments raise only substantive issues which should be dealt with at the merits and not the admissibility stage. |
Комитет, однако, полагает, что в связи с заявлениями государства-участника возникают лишь вопросы существа дела, которые следует решать при рассмотрении дела по существу, а не на стадии рассмотрения вопроса о приемлемости. |
With respect to appeals, 10 appeals involving 13 accused are currently proceeding on the merits. |
Что касается апелляций, то в настоящее время рассматриваются 10 апелляций 13 обвиняемых по существу дела. |
Applications declared admissible were transmitted to the Ministry of the Interior, which decided on the merits on the basis of a recommendation by the National Commission. |
Заявления, объявленные приемлемыми, препровождаются в министерство внутренних дел, которое выносит решение по их существу на основе рекомендаций Национальной комиссии. |
The Committee also adopted a decision under its early warning and urgent action procedures as well as two opinions on the merits of individual communications. |
Комитет также принял решение в соответствии со своей процедурой раннего предупреждения и незамедлительных действий, а также два заключения по существу сообщений от частных лиц. |
The Court has initiated its first proceedings against an accused, and the Appeals Chamber has issued its first decision on the merits. |
Суд начал первые разбирательства в отношении одного из обвиняемых, а Апелляционная камера вынесла первое решение по существу. |
The Court explained that it was precluded by its Statute from taking any position on the merits of the claims made by the Democratic Republic of the Congo. |
Суд объяснил, что в соответствии со своим Статутом он не может занимать никакую позицию по существу претензий Демократической Республики Конго. |
In 2002, four criminal cases were referred to the court for examination on the merits, and another four cases are the subject of pre-trial investigations. |
В 2002 году и первом полугодии 2003 года четыре уголовных дела были направлены с суд для рассмотрения по существу, а еще по четырем делам ведется предварительное следствие. |