Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Merits - Существу"

Примеры: Merits - Существу
6.9 As to the State party's argument about the allegedly political character of the complaint, the Committee considered that this in no way affected the admissibility of the communication and, in fact, fell within the scope of the examination of the communication on the merits. 6.9 В отношении довода государства-участника о том, что жалоба будто бы носит политический характер, Комитет пришел к выводу, что эта претензия ни в чем не противоречит приемлемости сообщения и фактически относится к рассмотрению сообщения по существу.
When examining the communication on the merits, the Committee notes that none of the cases referred to by the Communicant to prove that Belgium currently fails to comply with the Convention, was initiated after its entry into force for Belgium. Рассмотрев сообщение по существу, Комитет отмечает, что ни один из случаев, приведенных автором сообщения, чтобы доказать несоблюдение Конвенции со стороны Бельгии, изначально не связан с периодом, наступившим после вступления Конвенции в силу для Бельгии.
Consequently, he considers that in the administrative appeal that was dismissed by the Supreme Court - a ruling that was upheld by the Constitutional Court without consideration of the merits - he did not receive a fair hearing. Ввиду этого автор считает, что, подав административную апелляцию в Верховный суд, который ее отклонил, что было подтверждено Конституционным судом, который не рассмотрел дело по существу, он не добился справедливого разбирательства.
Usually merits review of such a decision is available (by the Refugee Review Tribunal, the Migration Review Tribunal or the Administrative Appeals Tribunal, depending on the kind of visa and the reason for refusal). Обычно такое решение может быть пересмотрено по существу (Трибуналом по пересмотру дел беженцев, Трибуналом по пересмотру решений по миграционным вопросам или Трибуналом административных обжалований, в зависимости от характера визы и причины отказа).
The consideration of a case by a court of first instance is an examination of the case on its merits for the purpose of convicting or acquitting the person brought to trial in a criminal case or allowing a claim or disallowing it in a civil case. Рассмотрение дела судом первой инстанции - это разбирательство дела по существу с целью осуждения или оправдания подсудимого - по уголовному делу и удовлетворения иска или отказа в иске - по гражданскому делу.
9.2 On the Committee's admissibility decision, the State party argues that the Committee deferred its consideration of admissibility, in particular, as it concerns the jurisdictional issue having decided to consider these arguments in the context of the merits. 9.2 В отношении решения Комитета по вопросу приемлемости, государство-участник считает, что, приняв решение рассматривать вышеизложенные аргументы в рамках рассмотрения дела по существу, Комитет тем самым отложил рассмотрение вопроса о приемлемости, в частности, что касается его аспекта юрисдикции.
The appellate or reviewing role of judges, the grounds, standards and procedures applied, and the extent to which the merits of cases and economic analyses applied would be reconsidered; апелляционная или кассационная роль судей, соответствующие основания, стандарты и процедуры, а также возможности пересмотра дел по существу и проведенного экономического анализа;
The criminal case against K. and P. was referred to the Bohun District Court in Zhytomyr for consideration of the merits on 27 April 2005 under article 121, paragraph 2, and article 365, paragraph 3, of the Criminal Code. 27 апреля 2005 года в соответствии с пунктом 2 статьи 121 и пунктом 3 статьи 365 Уголовного кодекса уголовное дело, возбужденное против К. и П., было направлено для рассмотрения по существу в Богунский районный суд города Житомира.
The Working Group had considered a total of 32 communications, of which one had been deferred pending receipt of supplementary information from the parties, 19 had been dealt with on the merits, nine had been declared inadmissible and three had been declared admissible by consensus. Рабочая группа рассмотрела в общей сложности 32 сообщения: из них 1 было отложено до получения от сторон дополнительной информации, 19 были рассмотрены по существу, 9 были признаны неприемлемыми, а 3 - признаны консенсусом приемлемыми.
If the proceedings lead to a conviction, the court, in its judgment, is obliged to make a decision on the merits regarding the claims of the private party, provided that the findings obtained during the criminal proceedings form a sufficient basis to do so. Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.
The Committee considers that the remaining claims under articles 14, paragraph 5 together with article 2; 7; 6, paragraph 2, and 6, paragraph 4, together with article 2 of the Covenant are admissible and proceeds to the consideration of the merits. 6.6 Комитет считает, что остальные жалобы, касающиеся пункта 5 статьи 14 в совокупности со статьей 2; статьи 7; пункта 2 статьи 6 и пункта 4 статьи 6 в совокупности со статьей 2 Пакта, являются приемлемыми, и приступает к рассмотрению дела по существу.
The Committee considers that the length of time taken to resolve this issue raises an admissible issue under article 14, paragraph 1, as well as article 2, paragraph 3, and should be considered on the merits. Комитет считает, что такие сроки принятия решения дают основания для заключения о приемлемости сообщения согласно пункту 1 статьи 14 и пункту 3 статьи 2, и обсуждения вопроса по существу.
7.8 Notwithstanding its decision that the claim based on article 14, paragraph 5, was inadmissible, the Committee considered that the facts before it raised two issues under the Covenant that were admissible and should be considered on the merits: 7.8 Несмотря на свое решение о том, что заявление согласно пункту 5 статьи 14 является неприемлемым, Комитет пришел к выводу о том, что представленные ему факты затрагивают два вопроса в связи с Пактом, которые являются приемлемыми и должны быть рассмотрены по существу:
It should be clear, however, that this condition is appropriate only in so far as a judgement has been rendered on the merits and would not have much meaning in the context of provisional measures of constraint such as attachment and arrest; Однако должно быть ясно, что это условие является уместным лишь в том случае, когда вынесено решение по существу, и что оно лишено смысла в случае таких временных принудительных мер, как обращение взыскания и арест;
7.4 The Committee considers that the other arguments advanced by the State party, that the claims are outside the scope of the Covenant, are inherently arguments relating to the substance of the communication and thus should be more appropriately dealt with under the merits. 7.4 Комитет считает, что прочие аргументы государства-участника о том, что указанные претензии не подпадают под действие Пакта, в действительности касаются существа сообщения, и, таким образом, их более уместно аннулировать в ходе рассмотрения сообщения по существу.
Committee members who wish to submit an individual opinion on a decision should inform the Committee plenary of their intention during the discussion of the recommendation or at the time the Committee adopts its decision on admissibility or its views on the merits. Члены Комитета, желающие представить особые мнения по какому-либо решению, должны проинформировать Комитет о своем намерении на пленарном заседании в ходе обсуждения соответствующей рекомендации или в момент, когда Комитет принимает свое решение по вопросу приемлемости сообщения или же свои мнения по существу дела.
Some reasons for challenging the trial judge became known to him only after the trial at first instance was concluded, which allowed him to raise this matter in his appeal on the merits. Некоторые основания для отвода судьи первой инстанции стали известны ему только после окончания судебного разбирательства в первой инстанции, что позволило ему поставить этот вопрос в своей апелляции по существу дела.
9.1 In its observations on the merits, dated 21 January 2009, the State party refers to its observations submitted on 2 August 2005 regarding the clearly unsubstantiated nature of the communication. 9.1 В своих замечаниях по существу сообщения от 21 января 2009 года государство-участник ссылается на свои замечания от 2 августа 2005 года относительно явной необоснованности сообщения.
In addition, the affected Party may or may not express an opinion on the substance or the merits of the proposed activity which was the subject of the Party of origin's notification, without this causing prejudice to the future exchanges and consultation between the two Parties; Кроме того, затрагиваемая Сторона может выразить или не выразить мнение по существу или содержанию планируемой деятельности, которая является предметом уведомления Стороны происхождения, без ущерба для будущих обменов информацией и консультаций между двумя Сторонами;
It is also important that the applicant be required to inform the court requested to make an interim order of the current status of arbitration proceedings on the merits and proceedings for provisional and protective measures in other jurisdictions Важное значение имеет также требование о том, чтобы заявитель информировал суд, к которому он обращается с ходатайством вынести предписание об обеспечительных мерах, о ходе арбитражного разбирательства по существу дела и о производстве в отношении временных и обеспечительных мер в других государствах.
Mr. Gautney (United States of America) proposed the addition of the following sentence before the penultimate sentence in paragraph 4: "There was no general discussion of the merits of that proposed approach or of alternative approaches." Г-н Готни (Соединенные Штаты Америки) предлагает вставить перед предпоследним предложением пункта 4 предложение следующего содержания: "Общего обсуждения по существу предлагаемого подхода или альтернативных подходов не проводилось".
Principally, it cannot adjudicate on the merits of the Application filed by the Kingdom of Belgium because it lacks jurisdiction as a result of the absence of a dispute between Belgium and Senegal, and the inadmissibility of that Application; «1. в принципе он не может выносить решение по существу заявления, поданного Королевством Бельгия, поскольку он не обладает юрисдикцией по причине отсутствия спора между Бельгией и Сенегалом и неприемлемости этого заявления;
[During the friendly settlement process, the Committee may, at any time, end the friendly settlement and continue with the consideration of the merits of the communication.] З. [В ходе процесса дружественного разрешения Комитет может в любое время прекратить процедуру дружественного разрешения вопроса и продолжить рассмотрение сообщения по существу.]
Having given its decision on the merits, within three days of its becoming effective the administrative court must send copies to the defendant for implementation and to the court of general jurisdiction in the defendant's locality for control of implementation and, if necessary, enforcement. Административный суд, вынесший решение по существу, в трехдневный срок со дня вступления решения в законную силу направляет его копии ответчику для исполнения и судебной инстанции общей юрисдикции по месту нахождения ответчика для осуществления контроля за его исполнением, а при
On the basis of the Corfu Channel case (Merits), States are responsible in certain circumstances for controlling sources of harm in their territory. Если исходить из решения по существу по делу о канале Корфу, то государства в некоторых обстоятельствах ответственны за контроль над источниками вреда, расположенными на их территории.