Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Merits - Существу"

Примеры: Merits - Существу
Consequently, on 7 July 1998 the Committee found the communication admissible and decided that the question whether or not the State party has violated its obligations under the Covenant in the authors' case should be examined on the merits. В силу вышеизложенного, 7 июля 1998 года Комитет объявил сообщение приемлемым и постановил, что вопрос о том, нарушило ли государство-участник свои обязательства по Пакту в связи с делом авторов, следует рассмотреть по существу.
The Committee, points out that according to its rules and practice the author may be represented by counsel and it is not therefore precluded form examining the merits of the communication. Комитет подчеркивает, что, согласно его правилам процедуры и практике, автор может быть представлен адвокатом и поэтому это не исключает для него возможности рассмотрения сообщения по существу.
Japan argued that the dispute had arisen solely under the 1993 Convention and that therefore it could not be compelled to arbitrate the merits of the dispute under UNCLOS. Япония заявила, что этот спор возник сугубо по Конвенции 1993 года и что в этой связи она не может быть принуждена участвовать в арбитражном разбирательстве по существу этого спора на основании ЮНКЛОС.
The Committee must assess whether the communication is admissible, including whether the petitioner has exhausted domestic remedies prior to considering the merits of the communication. Прежде чем рассматривать сообщение по существу, Комитет должен оценить, является ли сообщение приемлемым, а также исчерпал ли заявитель внутренние средства правовой защиты.
The Committee, after examination of the admissibility and merits of the communication, may transmit its suggestions and recommendations to the State Party party and the petitioner. После рассмотрения вопроса о приемлемости сообщения и самого сообщения по существу Комитет может препроводить свои предложения и рекомендации государству-участнику и заявителю.
In one country, new legislation provided for an appeal on the merits of a claim, but this part of the legislation was not implemented. В одной стране новым законодательством была предусмотрена возможность подачи апелляции по существу поданного ходатайства, но эта часть законодательства не была имплементирована.
With respect to appeals, five appeals involving eight accused; Media; Kamuhanda; Semanza; Kajelijeli) will be proceeding on the merits in 2005. Что касается апелляций, то в 2005 году начнется рассмотрение по существу дела пяти апелляций в отношении восьми обвиняемых, дело прессы, Камуханды, Семанзы, Кажелижели).
The Court's decisions in the course of the period under review include in particular three Judgments on merits and two orders on request for provisional measures. За охватываемый докладом период Суд, в частности, вынес окончательные решения по существу по трем делам и рассмотрел две просьбы об указании временных мер.
A full appeal on the merits, or even some special administrative tribunal which hears representations, may not be demanded, especially in political and security matters where the executive enjoys the widest margin of appreciation. Полное обжалование по существу дела или даже какой-либо специальный административный суд, который заслушивает жалобы, могут не понадобиться, особенно в вопросах, связанных с политикой и безопасностью, в которых исполнительная власть пользуется самыми широкими пределами усмотрения.
The additional requirement of a hearing on the merits or of an opportunity to make representations, although commonly found in municipal systems, cannot be said to have gained recognition as a rule of international law. Нельзя сказать, чтобы дополнительное требование слушания по существу дела или о возможности подавать жалобы, хотя оно обычно обнаруживается в муниципальных системах, завоевало признание в качестве нормы международного права.
Issues and proceedings before the Committee as to the admissibility and the merits Поэтому Комитет считает данную жалобу приемлемой для рассмотрения и приступает к рассмотрению дела по существу.
As to the allegations made pursuant to article 3 of the Convention, the Committee is of the opinion that the arguments before it raise substantive issues which should be dealt with on the merits and not on admissibility alone. 6.3 Что же касается утверждений, сделанных в соответствии со статьей 3 Конвенции, то Комитет считает, что аргументы государства-участника затрагивают вопросы существа, которые следует рассмотреть по существу, а не лишь исходя из приемлемости.
An arbitrator or court should not be prevented from acting as facilitator, should the parties opt for a compromise over a court decision on the merits. Не следует препятствовать действиям арбитра или суда, направленным на со-действие урегулированию, если стороны делают выбор в пользу компромисса на основе судебного решения по существу.
8.1 Pursuant to article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol, the Committee proceeds to an examination of the merits, in the light of the information submitted by the parties. 8.1 Согласно пункту 1 статьи 5 Факультативного протокола, Комитет приступает к рассмотрению вопроса по существу в свете информации, представленной сторонами.
The Committee observes that in this case the late author and his widow have made extensive submissions and arguments which are more fully substantiated, thus bringing the case over the threshold of admissibility so that the issues must be examined on the merits. Комитет отмечает, что в данном случае покойный автор и его вдова представили обширные материалы и доводы, которые отличаются более полным обоснованием, вследствие чего это дело перекрывает порог приемлемости, и поэтому соответствующие проблемы должны быть рассмотрены по существу.
This is a legitimate requirement which should be treated on its own merits and not as a prospective outcome to be extracted from a bargain that will include giving trophies to some in the northern hemisphere. Это законное требование, которое должно рассматриваться по существу, а не как перспективный итог, который можно извлечь из сделки, предполагающей раздачу трофеев некоторым странам северного полушария.
Sub-rule 7 should be amended to read: During the hearing on the merits, the Prosecutor and the person shall present their arguments in accordance with article 61, paragraphs 5 and 6. В подправило 7 следует внести следующее изменение: Во время слушания дела по существу Прокурор и соответствующее лицо представляют свои аргументы в соответствии с пунктами 5 и 6 статьи 61.
Since 1990 more than 750 decisions on the merits and more than 2,000 other decisions had been published in the Official Journal. С 1990 года в Официальном вестнике было опубликовано более 750 решений по существу и более 2000 иных решений.
As to the courts' dealing with the merits of the cases: no notice has been received by any of the competent authorities of a violation of the provisions of the Convention. Что касается рассмотрения судами дел по существу, то ни один компетентный орган не получал сообщений о нарушении положений Конвенции.
Holding itinerant sessions enabled the divisions to hand down a number of decisions: they held 31 public hearings, considered 205 cases and reached conclusions on the merits of 54 cases (26 per cent of the total) involving 99 accused. Организация выездных сессий позволила различным палатам вынести целый ряд решений: было проведено 31 открытое заседание, рассмотрено 205 дел и завершено рассмотрение по существу 54 дел, т.е. 26% от общего числа, по которым проходило 99 обвиняемых.
Each case will obviously have to be considered on its own merits in making such a determination and it would be unwise to attempt to provide a comprehensive list of factors that might qualify for this exception. Каждый случай, разумеется, необходимо рассматривать по существу при принятии такого решения, и было бы неразумно пытаться предусмотреть всеобъемлющий перечень факторов, которые могут подпадать под это изъятие.
When we consider outer space on its own merits, seeking to appraise its suitability as a focus for specific work, the contrast with FMCT negotiations is immediate and striking. Когда смотришь на космическое пространство по существу, пытаясь оценить его пригодность в качестве объекта для конкретной и специфической работы, тотчас же замечаешь резкий контраст с переговорами по ДЗПРМ.
I concur with the conclusions of the Opinion of the Court both on the preliminary issues and on most of the points belonging to the merits of the substantive issues involved. Я соглашаюсь с выводами заключения Суда как по предварительным вопросам, так и по большинству пунктов, относящихся к существу основных затрагиваемых вопросов.
This is a question which the Court must reserve for the merits; but it is independent of the question whether Australia can be sued alone. Этот вопрос Суд должен отнести к существу дела; однако он стоит отдельно от вопроса: можно ли предъявлять иск к одной Австралии.
It was suggested that the original draft risked inviting the arbitral tribunal to prejudge the case in its examination of the merits and that the language of the proposal increased this risk. Было высказано мнение о том, что первоначальный проект может быть истолкован как предлагающий третейскому суду выносить решения по существу дела до его рассмотрения и что формулировка, содержащаяся в новом предложении, повышает такой риск.