Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
No submissions on the merits of the author's allegations were made. Не было сделано никаких представлений по существу утверждений автора.
Despite their similarity to the articles on State responsibility, they needed to be considered on their own merits. Несмотря на свою схожесть со статьями об ответственности государств, их следует рассматривать по существу.
At its thirty-second session, the Committee declared one complaint admissible, to be considered on the merits, and declared inadmissible complaints Nos. 202/2002, 225/2003, 229/2003 and 243/2004. На своей тридцать второй сессии Комитет объявил приемлемой одну жалобу, которую надлежит рассматривать по существу, и объявил неприемлемыми жалобы Nº 202/2002, 225/2003, 229/2002 и 243/2004.
I have two reasons for suggesting that consensus apply to Committee decisions on the merits rather than the simple majority suggested in questions of admissibility. Во-первых, решение по существу дела имеет гораздо более важное значение, чем решение о приемлемости.
The Court held that the author's claims impermissibly urged the court to conduct a review of the merits of the decisions, a course of action which was not within its jurisdiction. Суд заключил, что в своих притязаниях автор недопустимым образом настаивает на пересмотре судом принятых решений по существу, что выходит за пределы его юрисдикции.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
The idea of a high-level segment merits consideration. Идея сегмента высокого уровня заслуживает рассмотрения.
We firmly believe that our improvement initiative will complement and feed into the broader effort to revitalize the General Assembly and therefore that our draft resolution merits adoption without a vote. Мы твердо считаем, что наша инициатива по улучшению дополнит и станет компонентом более широких усилий по активизации Генеральной Ассамблеи, и поэтому наш проект резолюции заслуживает того, чтобы быть принятым без голосования.
In cases where an act of torture merits criminal investigations, the matter is referred to the Criminal Investigations Department of the Police Service. В тех случаях когда акт пыток заслуживает уголовного расследования, дело передается в следственный департамент полицейской службы.
We all agree that his mission is sensitive, but we also know that he merits the trust of the Secretary-General and the international community. Мы все согласны с тем, что его миссия является весьма сложной, однако мы все также знаем, что он заслуживает доверия Генерального секретаря и международного сообщества.
The exemplary manner in which the Director General, Mr. Hans Blix, has been conducting the work of his Agency merits our gratitude and respect. Образцовое руководство Генеральным директором г-ном Хансом Бликсом деятельностью Агентства заслуживает нашей благодарности и уважения.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
Nevertheless, the report before us is not without merits. Тем не менее представленный нам доклад все же имеет определенные достоинства.
While underlining the merits of that process, he also recognized the challenges involved and emphasized that an effective mechanism had to be cost-effective, streamlined and transparent. Отметив достоинства этого процесса, он также признал связанные с ним трудности и подчеркнул, что эффективный механизм должен быть рентабельным, рациональным и прозрачным.
In that light, although the principle of tacit consent does not meet the same requirements in the "flexible" system ultimately upheld by the fourth Special Rapporteur of the Commission on the law of treaties, it maintains some merits and advantages. С учетом вышесказанного, хотя в «гибкой» системе, которая в конечном счете была принята четвертым Специальным докладчиком Комиссии по праву международных договоров, принцип молчаливого согласия обслуживает не те же самые потребности, он сохраняет свои достоинства и преимущества.
Egypt stands ready to fully and immediately support a programme of work that takes such matters effectively into consideration, and calls upon member States to consider the merits of supporting a similar approach. Египет готов в полной мере и незамедлительно поддержать программу работы, которая действенно принимала бы во внимание такие вопросы, и призывает государства-члены рассмотреть достоинства поддержки аналогичного подхода.
Each approach has merits. Каждый подход имеет свои достоинства.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
In assessing their merits, he concluded that: При оценке их достоинств он сделал вывод о том, что:
In his statement of September 2003, the Director General also indicated that the merits and feasibility of these and other approaches to the design and management of the nuclear fuel cycle should be given in-depth consideration. В своем выступлении в сентябре 2003 года Генеральный директор также указал, что следует провести углубленное рассмотрение достоинств и осуществимости этих и других подходов к проектированию и управлению ядерным топливным циклом.
Moreover, criticisms of the wording of a given provision should not be used to deflect attention from that provision's merits. Кроме того, критика формулировок того или иного конкретного положения не должна отвлекать внимание от достоинств этого положения.
As to the merits of an approach based on a definition of trade receivables, it was stated that, in defining the well-known notion of trade receivables, the proposed text avoided the need for a list of financial receivables, which could be neither homogeneous nor exhaustive. Что касается достоинств подхода, основанного на определении торговой дебиторской задолженности, то было указано, что, определяя хорошо известное понятие торговой дебиторской задолженности, предлагаемый текст позволяет устранить необходимость указания перечня финансовой дебиторской задолженности, который не может быть ни однородным, ни исчерпывающим.
In a freer and more truthful future people will look back in amazement at the idea that pen-pushers hired by the system of spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects of a film that is В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
The Advisory Committee sees merits in including the funds and programmes in both the original and expanded feasibility studies. Консультативный комитет признает преимущества включения фондов и программ в первоначальное и расширенное исследования.
The merits of the results framework document system are the following: Система документов об ориентировочных результатах имеет следующие преимущества:
The merits and advantages of allocating permanent seats on a continental basis lie in the durability of such a procedure. Выгоды и преимущества распределения постоянных мест на континентальной основе проявляются в долговечности такой процедуры.
The suggestion by the Secretary-General for the establishment of a $1 billion revolving fund also has its own merits. Предложение Генерального секретаря о создании оборотного фонда в размере 1 млрд. долл. США также имеет свои преимущества.
Mr. KAMOHARA said that, if UNIDO fed back experience it had gained in implementing technical cooperation programmes, it should be able to demonstrate its merits in its global forum activities. Г-н КАМОХАРА говорит, что, если ЮНИДО намерена использовать опыт, приобретенный в ходе осуществления программ технического сотрудничества, она должна умело продемонстрировать свои преимущества на мероприятиях, осуществляемых по линии глобального форума.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
The Commission is of the view that resorting to the International Criminal Court would have at least six major merits. Комиссия считает, что обращение в Международный уголовный суд имело бы по меньшей мере шесть значительных преимуществ.
Such services should not be overtaken by inclusive financial sectors, and should be discussed on their own merits. Такие услуги не должны быть поглощены инклюзивными финансовыми секторами и должны обсуждаться на основе их собственных преимуществ.
This would include a canvassing of the merits or otherwise of a convention on the weaponisation of radioactive sources, and issues that would need to be negotiated should the Conference on Disarmament agree to proceed with this course of action. Это включало бы изучение преимуществ или иных свойств конвенции о вепонизации радиоактивных источников, а также вопросов, которые нужно было бы рассмотреть на переговорах, если Конференция по разоружению согласится избрать этот курс действий.
As to bilingual education, he said that a number of seminars had recently been organized by the Ministry of Education to discuss the merits of monolingual as against bilingual teaching. Что касается обучения на двух языках, то он отмечает, что за последнее время министерством образования был проведен ряд семинаров с целью обсуждения преимуществ обучения как на одном, так и на двух языках.
Given that the approaches of each sector have their merits, moving forward the aim must be to maximize the strengths and contributions of each with a view to strengthening the capacity of displacement-affected communities. Поскольку каждый подход имеет свои достоинства, в перспективе нужно стремиться к максимальному использованию преимуществ и вклада каждого из подходов в интересах расширения возможностей общин, затронутых перемещением населения.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
2.5 The authors are unable to challenge the merits of their security assessment. 2.5 Авторы не имеют возможности оспорить существо их оценок с точки зрения угрозы безопасности.
It disputes the admissibility and the merits of the communication and contends that the communication is inadmissible and unfounded. Оно ставит под сомнение приемлемость и существо сообщения и утверждает, что сообщение является неприемлемым и необоснованным.
4.1 By submissions of 19 February 2003, the State party contests the admissibility and merits of the communication, describing at the outset the general features of the scheme of preventive detention. 4.1 В материалах, представленных 19 февраля 2003 года, государство-участник оспаривает приемлемость и существо сообщения и прежде всего излагает общие условия применения превентивного заключения.
The European Union recognized, however, that short-term measures might well not suffice and it stood ready to continue further work on the issue, by examining in greater detail the merits and content of the proposed draft convention, including its interaction with other relevant instruments. Однако Европейский союз признает, что мер краткосрочного характера может оказаться недостаточно; он готов и далее продолжать работу по решению этой проблемы и более подробно изучить существо и содержание предлагаемого проекта конвенции, включая вопрос о его взаимодействии с другими имеющими отношение к этому вопросу правовыми актами.
Judicial review does not look at the merits of the decision, but rather, whether it was made in accordance with the law. В процессе судебного пересмотра рассматривается не существо решения, а вопрос о том, было ли оно принято в соответствии с законом.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
I hope that Lope's merits are great enough to justify saving him and letting the others die. Надеюсь, что заслуги некоего Лопе так велики, чтобы спасти его и бросить остальных умирать.
and recognition of outstanding merits during the building up... and development of the socialist social order. Медали и ордена за особые заслуги в созидании и развитии великого социалистического строя.
The 4 righteous rules are, to repay for merits, to liaise and to ally. Праведные правила - это: вознаграждать за заслуги, за лесть, за старание и за сотрудничество.
Recognizing her stage merits, in June 1918 the Hetman of Ukraine Pavlo Skoropadsky approved the adoption by the Council of Ministers of a resolution on the appointment of a lifetime state pension for Zankovetska. Признавая её сценические заслуги, в июне 1918 гетман Скоропадский утвердил принятое Советом министров постановление о назначении ей пожизненной государственной пенсии.
Domain owners have rights to determine the reasons for a participant or a team to be awarded (personal merits, 1st place in a local championship or a separate game). Владелец домена имеет право самостоятельно определять поводы и причины, по которым участник или команда могут быть награждены орденом (личные заслуги участников, победа в чемпионате или отдельной игре).
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
Views were mixed about the merits of referendums on nuclear activities. Были высказаны различные мнения о достоинствах референдумов по ядерной деятельности.
As the provinces still had doubts about the Charter's merits, Trudeau was forced to accept the notwithstanding clause to allow governments to opt out of certain obligations. Так как провинции не говорили о достоинствах Хартии, Трюдо вынужден согласиться с идеей о положении, позволяющем правительствам отступать от некоторых из их обязанностей.
Our vote on the draft resolution is based purely on the merits of the text and should not be construed to signify a taking of sides in any bilateral dispute. Наше голосование по этому проекту резолюции основано исключительно на достоинствах его текста, и его не следует трактовать как поддержку той или иной стороны в каком-либо двустороннем споре.
The benefits of social protection are real, and the current debate should go beyond the merits of social protection to concentrate on practical modalities for implementation. Поскольку социальная защита позволяет получать реальные преимущества, на данном этапе нет смысла спорить о ее достоинствах вообще, а вместо этого следует подумать о ее реализации на практике.
Based on the experiences of the first five years of WTO, developing countries, while expressing full confidence in the merits of the multilateral trading system as such, have been insisting that the present WTO agreements are unbalanced and offer inadequate benefits and opportunities to them. Опираясь на опыт первых пяти лет существования ВТО, развивающиеся страны, будучи полностью убеждены в достоинствах системы многосторонней торговли как таковой, настаивают на том, что нынешние соглашения ВТО являются несбалансированными и не предоставляют им адекватных выгод и возможностей.
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
Incidentally, it was recognition of his merits that led to his well-deserved re-election to head this Organization. Кстати, именно признание его заслуг привело к его заслуженному переизбранию на пост главы этой Организации.
Furthermore, leading personnel of the Bretton Woods institutions must be designated on the basis of their individual merits, through an open and fair process of selection. Помимо этого, ведущие сотрудники бреттон-вудских учреждений должны назначаться исходя из их личных заслуг в соответствии с открытой и честной процедурой отбора.
One of the most remarkable and uncontested merits of the United Nations in its first 50 years lies in the field of self-determination. Одна из самых замечательных и бесспорных заслуг Организации Объединенных Наций в ее первые 50 лет относится к области самоопределения.
In entrusting this very delicate role to him, the international community is recognizing his personal merits and those of our sister nation of Guyana. Доверяя ему эту очень сложную роль, международное сообщество выражает свое признание его личных достоинств и замечательных заслуг братского государства Гайаны.
In 1985, in connection with the 70th anniversary of Rostov State University and in recognition of Ivan Novopokrovsky's merits for the organization of University's herbarium, the Herbarium of Rostov University was named after him. В 1985 г. в связи с 70-летним юбилеем РГУ и в знак признания заслуг И. В. Новопокровского по организации Гербария решением Совета университета Гербарию Ростовского университета присвоено имя проф.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
France does not share this positive interpretation of the judgment in the Barcelona Traction case: while the International Court of Justice does refer to these two scenarios, it clearly indicates that it does not find it necessary to rule on their merits. Франция не разделяет подобного утвердительного прочтения постановления по делу Барселона Трэкшн: действительно, Международный Суд приводит эти два случая, однако при этом четко указывает, что он не считает необходимым давать оценку их обоснованности.
The Committee considered that the question whether the restrictions were reasonable should be considered on the merits in the light of articles 25 and 26 of the Covenant. Комитет счел, что вопрос об обоснованности этих ограничений должен быть рассмотрен по существу в свете статей 25 и 26 Пакта.
8.5 As to the objections to the remaining claims based on insufficient substantiation, the Committee considers that in the light of its jurisprudence on issues in respect of family relations the claims are sufficiently substantiated for an examination of the merits. 8.5 Что касается возражений в отношении остальных жалоб по причине их недостаточной обоснованности, то Комитет считает, что в свете его правовой практики по семейным делам эти жалобы в достаточной степени обоснованы для рассмотрения существа дела.
4.7 With regard to the insufficiently substantiated nature of the allegations of an unfair trial before the State Council, the State party emphasizes that the State Council's decision was a decision not to accept the appeal, not a judgement on its merits. 4.7 Касаясь недостаточной обоснованности утверждений о несправедливом разбирательстве в Государственном совете, государство-участник подчеркивает, что Государственный совет принял решение об отклонении апелляции, а не решение по ее существу.
An individual will only be granted financial assistance if their case is within the scope of the scheme and passes the means and merits tests. Финансовая поддержка может быть предоставлена лицу только в том случае, если его дело подпадает под сферу действия программы и проходит проверку обоснованности обращения в суд и проверку финансового положения заявителя.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
However, there are still problems of perception to overcome among architects, engineers and consumers, who may be hard to convince of the merits or the suitability and durability of wood. Однако по-прежнему необходимо решить проблему, связанную с восприятием древесины архитекторами, инженерами и потребителями, которых, возможно, весьма трудно убедить в ее преимуществах, приемлемости для использования и прочности.
[The Panel [was not convinced of] [had divergent views on] the merits of a core set of criteria and indicators for use at the global level, while noting that consistency was needed in the methodology employed in global forest assessments. [Группа [не получила убедительного ответа на вопрос о] не выработала единого мнения по вопросу о] преимуществах основного набора критериев и показателей для использования на глобальном уровне, отметив при этом, что необходимо обеспечить последовательность методологии, используемой для проведения оценок глобальных лесных ресурсов.
I'm just looking forward to a thoughtful debate with Tammy, about the relative merits of Parks versus Libraries. Я надеюсь на содержательную беседу с Тэмми, о преимуществах парков над библиотеками.
The debate on the relative merits of the ATMS approach had focused on its potential to reduce emissions with low costs, versus the challenge for Parties to implement suitable verification procedures as outlined in the Guidance Document. Основное внимание в ходе дискуссии об относительных преимуществах подхода СУСВУ было уделено обеспечиваемым благодаря ему возможностям сокращения выбросов при низком уровне затрат в сопоставлении с вариантом, требующим от Сторон внедрения надлежащих процедур проверки, изложенных в Руководстве.
A judgement concerning the United Nations radio project should be informed by two considerations: the merits of the activity itself, and the merits of that activity in relation to other Department of Public Information activities. По мнению оратора, оценка осуществляемого Организацией Объединенных Наций проекта в создании службы радиовещания должна основываться на двух факторах: достоинствах самой этой деятельности и соответствующих преимуществах этого вида деятельности по сравнению с другими видами деятельности ДОИ.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
Cooperation and assistance, in particular of technical nature, forms an important aspect in addressing the problems caused by ERW and therefore merits attention by the States Parties. При урегулировании проблем, порождаемых ВПВ, в качестве важного аспекта выступают сотрудничество и помощь, особенно технического свойства, и поэтому они заслуживают внимания со стороны государств-участников.
In this context, and since the bipolar domination of the international system is now behind us, we believe that the relationship between the Security Council and the General Assembly merits reconsideration. В этом контексте и поскольку биполярная структура международной системы осталась позади, мы считаем, что взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей заслуживают рассмотрения.
Not all of them are addressed in the report, but the registry of mandates should enable you to review any active mandate, or group of mandates, that you believe merits it. Не все из них рассматриваются в этом докладе, однако перечень мандатов позволит вам осуществить обзор любого действующего мандата или группы мандатов, которые, по вашему мнению, заслуживают этого.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
The Bank believes there are merits in looking at both expenditure and real product PPP estimates because they meet different analytical requirements, such as resources, levels of living and productivity analysis. По мнению Банка, оба оценочных показателя ППС, т.е. оценочные показатели, рассчитанные по методу расходов и по методу реального продукта, заслуживают внимательного изучения, поскольку они отвечают различным аналитическим требованиям, а именно требованиям анализа ресурсов, уровня жизни и производительности.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
First, the magnitude of the war crimes committed in the former Yugoslavia clearly merits an international legal response. Во-первых, масштаб военных преступлений, совершенных в бывшей Югославии, безусловно требует международного правового вмешательства.
That is very alarming and merits urgent investigation. Это положение вызывает большую тревогу и требует срочного расследования.
If the act merits criminal investigation, then the complaint is investigated by the criminal investigation department of the police force. Если деяние требует расследования в рамках уголовного процесса, то расследование по жалобе проводит департамент полиции, занимающийся расследованием уголовных дел.
The Board, on the whole, saw certain merits in some of the ideas put forward, but felt that the matter required more thorough consideration. В целом Консультативный совет положительно оценил некоторые из выдвинутых идей, однако счел, что этот вопрос требует более тщательного рассмотрения.
This delicate subject must be judged on its own merits. Об этом вопросе, который требует особого подхода, следует судить по его достоинствам.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
We feel that this issue is long overdue and that it should be considered more seriously, and purely on its own merits. По нашему мнению, этот вопрос давно назрел, и его следует рассматривать более серьезно и только по сути.
My appeal to the international community, on behalf of the small countries, is that it address each of these issues on its own merits and for its own sake, not as a piece of the global power puzzle. От имени малых стран я призываю международное сообщество рассматривать каждый из этих вопросов по их сути и сами по себе, а не как элемент в головоломке о соотношении сил в мире.
(e) What is the content of the answer by an affected Party under article 3, paragraph 3: is it a formal expression of the will to participate and/or an expression of an opinion on the substance and on the merits of the planned activity notified? е) Каким должно быть содержание ответа затрагиваемой Стороны согласно пункту З статьи З: должен ли он отражать формальное выражение желания участвовать и/или должен ли он отражать выражение мнения по существу и сути планируемой деятельности, в отношении которой направлено уведомление?
The point of the reservation is that cases which have been examined in the broad sense, including examination on procedural issues, should not be entertained by the Committee - not just cases that have been examined on the merits. В соответствии с этой оговоркой государство-участник считает неприемлемыми для целей Комитета все дела, которые были рассмотрены в широком смысле этого слова - не только по сути, но и по форме.
The reform of the Economic and Social Council merits no less, when the usefulness, indeed the survival, of the institution has been called into question. Реформа Экономического и Социального Совета заслуживает не меньшего, когда под сомнение поставлена полезность, по сути, выживание института.
Больше примеров...