Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
The Committee had adopted views on the merits of 169 communications and had found that 52 revealed violations of the Convention. Комитет принял соображения по существу 169 сообщений и в 52 случаях выявил нарушения Конвенции.
They may present the merits of the complaint at the panel session. На заседании комиссии они могут высказывать свое мнение по существу жалобы.
In this connection, the State party submits that the acquittal of another person for a criminal offence under the Federal Customs Act cannot be relevant to the conviction of the author, since each case before the courts is judged on its own merits. В связи с этим государство-участник отмечает, что оправдание другого лица по уголовному обвинению, согласно Федеральному закону о таможне, не может иметь отношения к осуждению автора, поскольку суд рассматривает каждое дело по существу.
The Court's decisions in the course of the period under review include in particular three Judgments on merits and two orders on request for provisional measures. За охватываемый докладом период Суд, в частности, вынес окончательные решения по существу по трем делам и рассмотрел две просьбы об указании временных мер.
The Committee observed, however, that under Austrian jurisprudence invoked by the author, he could challenge the judge in his appeal on the merits, if new grounds for a challenge arose from the decision. Однако Комитет отметил, что в соответствии с австрийской судебной практикой, на которую ссылается автор, он мог заявить отвод судье в своей апелляции по существу дела, если вследствие принятия решения возникли новые основания для отвода.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
In our view, this draft resolution merits serious consideration by the Committee. С нашей точки зрения, данный проект резолюции заслуживает серьезного рассмотрения со стороны Комитета.
His pioneering role under difficult circumstances merits our admiration and congratulations. Его роль первооткрывателя в сложных условиях заслуживает нашего восхищения и нашей благодарности.
The Office believes the benefits of this medium far outweigh any negatives and that it merits implementation on a trial basis. Мы считаем, что преимущества этого средства массовой информации значительно перевешивают любые его недостатки и что такой подход заслуживает осуществления на экспериментальной основе.
Given the many concerns expressed about the different facets of the processes of globalization and their potential and actual impact on the observance of human rights, the issue merits serious attention. Учитывая многочисленные озабоченности, высказываемые в отношении различных проявлений процесса глобализации, а также их потенциального и реального влияния на соблюдение прав человека, этот вопрос заслуживает серьезного внимания.
Furthermore, with regard to earlier comments concerning the jurisdiction of the court ratione materiae, the provision in paragraph 4 of article 63 of the draft statute merits support. В продолжение уже сказанного по вопросу о предметной юрисдикции МУС заслуживает поддержки положение пункта 4 статьи 63 проекта статута.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
It is the stage where merits and shortcomings are discussed, and amendments and changes made. Именно на этой стадии обсуждаются все достоинства и недостатки законопроекта, а также вносятся поправки и изменения.
Now he's calmly debating the merits of the penal system. Да, а сейчас он обсуждает достоинства пенитенциарной системы.
In the light of obvious shortcomings, the many merits of the systems remained unnoticed. В свете очевидных недостатков многие достоинства данной системы остались незамеченными.
At another sale in September 1815, at Staines market, only three shillings and four pence were offered for the lot, no one choosing to contend with the bidder, for the fair object, whose merits could only be appreciated by those who knew them. На другой продаже в сентябре 1815 года на рынке Стейнс «только три шиллинга и четыре пенса были предложены за лот, никто не решился бороться с заявителем за белокурый объект, чьи достоинства могли быть оценены только теми, кто знал их.
The merits that lead interpreters to prefer special law to general law, outlined by Grotius above, provide a reason to include it among the pragmatic considerations that lawyers should take account. Едва ли приходится сомневаться в том, что достоинства, побуждающие толкователей отдавать предпочтение специальным нормам по сравнению с общими нормами и отмеченные еще Гроцием в приведенном выше высказывании, оправдывают его присутствие в том комплексе практических соображений, которые должны учитывать юристы.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
The proposals to strengthen the Department of Political Affairs and the development pillar of the Organization they should be considered strictly on their own merits. Предложения об укреплении Департамента по политическим вопросам и компонента развития Организации необходимо рассматривать исключительно исходя из их собственных достоинств.
One of the great merits of the country-specific configurations and their Chairs is their use of innovative working methods, including field visits and video conferences with national authorities, making it possible to obtain first-hand information on the development of national societies in various areas. Одним из основных достоинств, присущих страновым структурам и усилиям их председателей является использование инновационных методов работы, в том числе поездки на места и видеоконференции с национальными властями, что позволяет получать из первых рук информацию о развитии национальных обществ в различных областях.
However, this will not be the case if the merits of each recommendation were to be reconsidered. Однако дело может усложниться, если встанет вопрос о критическом анализе достоинств каждой рекомендации.
Each item is meritorious in its own right, and we should begin work in accordance with those merits. Каждый пункт достоин сам по себе, и нам следует подступаться к работе исходя из этих достоинств.
But their debates on the merits of regional trade agreements - Bergsten for, Bhagwati against - are as heated as each one's disagreements with the authors mentioned above. Но их дебаты относительно достоинств региональных торговых соглашений (Бергстен - за, Бхагвати - против) являются столь же жаркими, как и их несогласие с вышеупомянутыми авторами.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
They say it has its merits. Некоторые говорят, что она имеет свои преимущества.
The merits and limitations of withholding taxes on capital income are analysed by Zee. Преимущества и недостатки взимания налогов с дохода на капитал анализируются Зи.
My delegation is convinced that these experiences deserve to be considered by this Assembly so that their merits may be assessed and disseminated throughout the world. Моя делегация убеждена, что этот опыт заслуживает рассмотрения в Ассамблее, чтобы оценить его преимущества и распространить информацию о нем по всему миру.
Tanzi and Zee contains a comprehensive discussion of bilateral and multilateral agreements, and the merits and limitations of information exchange in general are discussed in Tanzi and Zee. В публикации Танзи и Зи содержится всеобъемлющий анализ двусторонних и многосторонних соглашений, а преимущества и недостатки обмена информацией в целом обсуждаются в публикации Танзи и Зи.
A second consultation on antiretroviral therapy in November 2001 addressed the merits of different antiretroviral treatment regimens in terms of efficacy, toxicity, ease of use, ease of distribution, ease of monitoring, and likelihood of compliance. Второе консультативное совещание по вопросу об антиретровирусной терапии, состоявшееся в ноябре 2001 года, рассмотрело преимущества различных схем антиретровирусного лечения с точки зрения эффективности, токсичности, легкости применения, распределения, контроля и вероятности выполнения.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
The Board therefore does not see the merits of bypassing the Headquarters Committee on Contracts for the reason mentioned. По вышеупомянутой причине Комиссия не видит преимуществ в том, чтобы пренебрегать процедурой рассмотрения контрактов Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
As mentioned, issues of uniformity, flexibility, dispute resolution and interpretation ought to be part of the process of assessing the relative merits of the models. Как указывалось ранее, вопросы единообразия, гибкости, урегулирования споров и толкования должны быть в центре внимания в процессе оценки относительных преимуществ этих моделей.
It therefore provided its members with advice and assistance with respect to the various alternatives and their merits and disadvantages and their suitability to the circumstances and traditions of each country, taking into account the principles embodied in international labour standards. Соответственно, МОТ оказывает своим членам консультативную и иную помощь в оценке различных существующих систем с точки зрения их преимуществ и недостатков и их способности удовлетворять имеющиеся потребности с учетом традиций и специфических условий каждой конкретной страны и принципов, закрепленных в международно-правовых нормах по вопросам трудового законодательства.
Questions were raised about the relative merits of the Documents Control and Productivity Monitoring System used at the United Nations Office at Vienna and the e-DRITS system used in New York. Были заданы вопросы относительно сравнительных преимуществ Системы контроля за документацией и производительностью, используемой в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, и системы э-ДРИТС, существующей в Нью-Йорке.
It emphasized to jointly explore the merits of the different options for target-setting for 2020 and aspirational non-binding targets for 2050. Она подчеркнула важность совместного изучения преимуществ различных вариантов в рамках определения целевых показателей на 2020 год, а также перспективных юридически не обязывающих целевых показателей на 2050 год.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
The Court thus did not examine the merits of her appeal. Таким образом, Суд не рассматривал существо апелляции автора.
I turn therefore to consider the substantive merits of the claim, which asserts a breach of both domestic and European law. В этой связи я склоняюсь к тому, чтобы было рассмотрено существо иска, в котором утверждается о нарушении как внутреннего, так и европейского законодательства .
In order to determine the applicability of the obligations that it has assumed under article 3 of the Convention, the State party should thoroughly examine the merits of each individual case, including the overall situation with regard to torture in the country concerned. Для определения применимости обязательств, взятых в соответствии со статьей З Конвенции, государству-участнику следует тщательно изучать существо каждого конкретного случая, в том числе общую ситуацию с применением пыток в соответствующей стране.
Writ jurisdiction is invoked only when facts and merits are established beyond doubt, but no other legal remedies are available. К приказной юрисдикции прибегают только в том случае, когда факты и существо дела досконально установлены, притом что какие-либо иные средства правовой защиты недоступны.
Therefore, the Tribunal was not called upon to deal with the remaining questions of jurisdiction, admissibility and merits of the Application. В связи с этим Трибунал оставил без рассмотрения остальные вопросы: подведомственность ему заявления, приемлемость последнего и его существо.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
Most of them are here because of objective conditions not for their own merits. Многие из них попали сюда благодаря объективным условиям, но не за личные заслуги.
2.2 The author complains that in the promotion policy for Spanish civil servants, neither merits nor professional ability are taken into account. 2.2 Автор утверждает, что при решении вопроса о продвижении по службе испанских государственных служащих во внимание не принимаются ни заслуги, ни профессиональные навыки.
In 2017 he was awarded the medal "For Merits to KSMA". В 2017 году награжден медалью «За заслуги перед КГМА».
You're arguing the merits... which I'm happy to do, but it means a trial. Аргументы - это ваши заслуги, и это означает суд.
Buddhists believe in and observe the merits of constructing and repairing roads and bridges, and growing trees and flower plants, digging and salvaging wells and ponds, installing drinking water stands, setting up rest houses, shelters for pilgrims, temples and monasteries. Согласно буддийской вере, те, кто прокладывают или ремонтируют дороги и мосты, выращивают цветы и деревья, роют или восстанавливают колодцы и бассейны, устанавливают водораспределительные колонки, возводят дома отдыха, пристанища для паломников, храмы и монастыри, накапливают заслуги.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
In his statement this morning, Mr. Hans Blix of the IAEA spoke at length about the merits of nuclear energy. Сегодня утром в своем выступлении г-н Ханс Бликс (МАГАТЭ) долго говорил о достоинствах ядерной энергии.
If convinced of their merits, it would like to explore the possibility of applying them to other missions. Если она убедится в их достоинствах, то было бы желательно изучить возможность их применения в других миссиях.
Ms. Kok Li Peng (Singapore) said that the debate was not about the merits of capital punishment but about the rights of States as enshrined in the Charter. Г-жа Кок Ли Пенг (Сингапур) говорит, что дискуссия ведется не о достоинствах смертной казни, а о правах государств, закрепленных в Уставе.
The State of Colombia is convinced of the merits of the multilateral system, and therefore has signed the relevant international instruments in the field of disarmament and constantly underscores the achievements they have led to. Государство Колумбия убеждено в достоинствах многосторонней системы, и поэтому оно подписало соответствующие международные инструменты в сфере разоружения и постоянно подчеркивает те достижения, к которым они привели.
And that always, always leads to the unbelievably long discussion on the merits of the '57 Thunderbird. И после этого неизбежно начинается бесконечный разговор о достоинствах Тандерберда 57 года.
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
UNITAR explained that consultants in general have mainly been recruited based on their merits in the past. ЮНИТАР пояснил, что консультанты, как правило, набираются исходя из их прошлых заслуг.
His unanimous election is assuredly a legitimate confirmation both of his personal merits and of the firm commitment of his country, Uruguay, to the triumph of our Organization's noble ideals. Единогласное избрание г-на Опертти на этот пост, безусловно, является законным признанием как его личных заслуг, так и искренней преданности его страны, Уругвая, делу торжества благородных идеалов нашей Организации.
In a series of articles in both The Guardian and The Independent he has argued for a wider recognition of the merits of civic conservatism and an appreciation of the potentially transformative impact of a new Tory settlement. В целой серии статей, опубликованных в The Guardian и The Independent, он выступал за более широкое признание заслуг гражданского консерватизма и понимание потенциально трансформирующего влияния нового тористского устроения в обществе.
In 1993, after a new Merits Assessment, he became the winner of the contest and was subsequently named by the College Board as the First Professor of International Private Law. В 1993 году по результатам новой оценки заслуг был признан победителем конкурса и впоследствии назначен Советом Колледжа первым профессором международного частного права.
Thereof act it appeared without authority and has been forced to stretch a hand to Caesar, then still to the young ambitious man not having behind self military merits and achieved consulate. Вследствие этого поступка он оказался без власти и был принужден протянуть руку Цезарю, тогда еще юному честолюбцу, не имевшему за собой военных заслуг и добивавшемуся консульства.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
On the basis of that information, the Committee, at its twelfth session, declared the communication admissible and requested the State party to provide information relative to the merits of the communication. На основе этой информации Комитет на своей двенадцатой сессии объявил данное сообщение приемлемым и просил государство-участника предоставить информацию относительно обоснованности этого сообщения.
The final right of appeal from a Grand Court decision is to the Privy Council in London, which does not deliver a decision, but advises the Secretary of State about the merits or otherwise of individual appeals. Окончательные апелляции решений Верховного суда направляются на рассмотрение Тайного совета в Лондоне, который не принимает решения, а консультирует государственного секретаря на предмет обоснованности конкретных апелляций.
The Remand Division, comprised of three judges, monitors the legality of detention in Madagascar and rules on the merits either of the decision to detain a person or of an application for release filed by a person in pre-trial detention. В области контроля законности задержания Мадагаскар располагает Палатой по вопросам задержания и предварительного заключения в составе трех судей, уполномоченных выносить решения, касающиеся обоснованности или необоснованности задержания или просьб об освобождении, с которыми обращаются лица, находящиеся в предварительном заключении.
I will, in giving my comments, follow the logical order of the Opinion: (a) jurisdictional issues; (b) the question of judicial propriety; (c) the merits; (d) the legal consequences. Высказывая свои замечания, я буду следовать логическому порядку заключения: а) вопросы юрисдикции; Ь) вопрос судебной обоснованности; с) существо дела; d) юридические последствия.
8.5 As to the objections to the remaining claims based on insufficient substantiation, the Committee considers that in the light of its jurisprudence on issues in respect of family relations the claims are sufficiently substantiated for an examination of the merits. 8.5 Что касается возражений в отношении остальных жалоб по причине их недостаточной обоснованности, то Комитет считает, что в свете его правовой практики по семейным делам эти жалобы в достаточной степени обоснованы для рассмотрения существа дела.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
They can judge the merits of democracy and make adjustments as they see fit. Они могут судить о преимуществах демократии и по мере необходимости вносить коррективы.
A number of representatives voiced their views on the relative merits of some of the proposed projects, following which the Group established a contact group on the issue. Ряд представителей выразили мнения о сравнительных преимуществах некоторых предлагаемых проектов, в результате чего Группа учредила по этому вопросу контактную группу.
Examples might be to liberalize certain sectors or to substantially reduce the anti-competitive conduct in certain sectors, to substantially increase awareness among the business community of the merits of competition, or a "push" against cartels. В качестве примеров можно привести либерализацию тех или иных секторов или существенное сокращение антиконкурентной практики в определенных отраслях, значительное повышение осведомленности бизнес-сообщества о преимуществах конкуренции или "наступление" на картели.
The Committee requests the Secretariat to examine and clarify the various methods for costing block hours, together with the relative merits of commercial hiring versus letter-of-assist arrangements. Комитет просит Секретариат изучить и разъяснить некоторые методы определения расходов на использование авиационных средств в течение запланированных летных часов наряду с информацией об относительных преимуществах аренды на коммерческой основе по сравнению с механизмом писем-заказов.
The debate on the relative merits of the ATMS approach had focused on its potential to reduce emissions with low costs, versus the challenge for Parties to implement suitable verification procedures as outlined in the Guidance Document. Основное внимание в ходе дискуссии об относительных преимуществах подхода СУСВУ было уделено обеспечиваемым благодаря ему возможностям сокращения выбросов при низком уровне затрат в сопоставлении с вариантом, требующим от Сторон внедрения надлежащих процедур проверки, изложенных в Руководстве.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
The challenge posed by pressing requirements of finance and infrastructure merits the urgent attention of the international community. Задачи, порождаемые острой потребностью в финансовых ресурсах и в создании объектов инфраструктуры, заслуживают неотложного внимания со стороны международного сообщества.
The accumulation of used tyres, lubricants, etc. also merits attention. Заслуживают внимания также проблемы накопления пришедших в негодность покрышек, отработанных масел и др.
The linkage with civil society organizations also merits particular attention. Связи и контакты с организациями гражданского общества тоже заслуживают особого внимания.
I would not wish to end my intervention without recognizing the humane qualities and personal merits of United Nations personnel engaged in humanitarian assistance activities in various countries around world. Их деятельность на службе человечества и их действия по оказанию помощи тысячам ни в чем не повинных жертв заслуживают нашего восхищения и признания.
However, several aspects of the proposals submitted and of the ideas introduced deserve more in-depth discussion so they can be judged on their own merits. Однако некоторые аспекты представленных предложений и внесенных идей заслуживают более подробного обсуждения, что позволило бы оценить их достоинства.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
Although relations between our two countries are being normalized, and there is a growing dialogue between the Government and the armed opposition in the Sudan, the situation in Darfur still merits special attention. Хотя отношения между двумя нашими странами постепенно налаживаются, а в Судане набирает обороты диалог между правительством и вооруженной оппозицией, ситуация в Дарфуре по-прежнему требует особого внимания.
In conclusion, my Government is prepared to cooperate with the Security Council and the Secretary-General in their efforts to resolve this unfortunate unilateral military adventure, which merits the Council's urgent, serious and great attention. В заключение я хотел бы заявить, что мое правительство готово к сотрудничеству с Советом Безопасности и с Генеральным секретарем в их усилиях по урегулированию этой досадной, односторонней военной авантюры, которая требует того, чтобы Совет уделил ей срочное, серьезное и особое внимание.
The Committee is, however, of the opinion that the State party's argument raises a substantive issue which should be dealt with at the merits and not the admissibility stage. Вместе с тем Комитет полагает, что выдвинутый заявителем аргумент затрагивает вопрос существа, рассмотрение которого требует изучения жалобы по существу, а не только вопроса о ее приемлемости.
The principle of impartiality would require that a member take no part whatsoever, formally or informally, in the discussion of communications from his or her own country, either at the admissibility or merits stage. Принцип беспристрастности требует, чтобы члены Комитета не принимали никакого участия, как в официальном, так и неофициальном порядке, в обсуждении сообщений, направленных их собственными странами, ни на этапе признания приемлемости сообщений, ни на этапе их рассмотрения по существу поднятых в них вопросов.
The officer did not assess the merits of the claims or in any real sense determine the rights of the person claiming the remedy, as article 2 requires, but simply dismissed the arguments out of hand because no deposit had been paid. Он не рассмотрел протесты по существу, не вынес решения в отношении прав лица, подавшего жалобу, как того требует статья 2, а лишь в упрощенном порядке отклонил доводы только на том основании, что установленная сумма не была внесена в депозит.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
The trend in the surrounding years serves to illustrate that recognition rates can go up and down commensurate with the merits or otherwise of the applications presented. Тенденция в этот период служит иллюстрацией того, что доля положительных решений может колебаться как вверх, так и вниз соразмерно сути или иным характеристикам поданных ходатайств.
Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of the present article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. Если Комитет осуществляет свое дискреционное право в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, это не означает, что он принял решение в отношении приемлемости или по сути сообщения.
Accordingly, the Committee finds the communication admissible and proceeds without delay to consider the merits of the author's claims under articles 6 (1) and 9 (1). Соответственно, Комитет принимает решение о том, что данное сообщение является приемлемым, и незамедлительно переходит к рассмотрению сути заявлений автора в соответствии с пунктом 1 статьи 6 и пунктом 1 статьи 9.
In determining the appropriate measure, each case is decided on its own merits, taking into account the particulars of the case, including aggravating and extenuating circumstances. Вопрос о соответствующих мерах решается исходя из сути каждого дела и его конкретных особенностей, в том числе отягчающих и смягчающих обстоятельств.
On the second ground of appeal, the court noted that the respondent was essentially requesting that it engage in merits review. По поводу второго основания для апелляции суд отметил, что ответчик по сути требовал пересмотра решения по существу.
Больше примеров...