Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
Since sharia courts included a second hearing, the parties could lodge an appeal against the merits of a decision handed down in the first instance. Эти суды являются судами второй инстанции, и поэтому стороны могут подавать апелляции для оспаривания решений по существу, принятых судами первой инстанции.
It is true that the State party did address both issues in its submission of 12 July 1996 and that counsel of the applicant in substance commented also on the merits. Тот факт, что государство-участник затронуло оба эти аспекта в своем представлении от 12 июля 1994 года и что адвокат заявителя представил подробные комментарии по существу дела, соответствует действительности.
We feel strongly that each proposal should be dealt with on its merits, taking into account its possible contribution to the achievement of nuclear disarmament, and not be viewed as a bargaining chip to promote other objectives, however worthy they may be. Мы твердо считаем, что каждое предложение должно оцениваться по существу, с учетом его возможного вклада в достижение ядерного разоружения, а не рассматриваться в качестве инструмента для достижения других целей, сколь бы достойными они ни были.
It further requested the State party to inform the Committee as early as possible, should it not intend to make a further submission on the merits, so as to allow it to deal expeditiously with the matter. Комитет обратился далее с просьбой к государству-участнику, в том случае, если оно не намеревается направить последующее представление по существу дела, информировать об этом Комитет в срочном порядке, чтобы он имел возможность рассмотреть этот вопрос как можно скорее.
4.1 Through its Special Rapporteur on New Communications, the Committee transmitted the communication to the State party on 11 May 1998, requesting it to submit its observations on the admissibility and, if it did not object thereto, on the merits of the communication. 4.1 Комитет 11 мая 1998 года через своего специального докладчика по новым сообщениям направил данное сообщение государству-участнику, обратившись к нему с просьбой представить свои замечания в отношении приемлемости и, в случае отсутствия возражений, представить свои соображения по существу вопроса.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
In 1993, he said: What's happening there merits the use of the word genocide. В 1993 году Лифтон говорил: То, что произошло там заслуживает использования слова геноцид.
At the same time, we draw attention to Tunisia's valuable proposal and believe that it, too, merits serious consideration. В то же время мы обращаем внимание на исключительно ценное предложение Туниса и считаем, что оно также заслуживает серьезного внимания.
This issue deserves to remain on the General Assembly's agenda and merits a thorough examination with a view to exploring different courses of action. Данная проблема заслуживает ее сохранения в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также тщательного изучения с целью исследовать различные курсы действий.
The New Zealand Government's Pacific Access Category scheme is a very welcome model that merits closer scrutiny by other countries. Более тщательного и внимательного изучения заслуживает план правительства Новой Зеландии «Категория доступа», который мы всячески приветствуем.
The important support that the Caribbean Community (CARICOM) countries, within their limited possibilities, have given to Montserrat to help alleviate the pain merits recognition and is worth following. Важная поддержка, оказанная странами Карибского сообщества (КАРИКОМ) в рамках их ограниченных возможностей по содействию Монтсеррату в смягчении боли, заслуживает признательности и достойна подражания.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
It noted with interest doubts expressed by the Board of Auditors about the benefits of value engineering and its recommendation that the merits of that process should be reassessed. Группа с интересом отмечает выраженные Комиссией ревизоров сомнения относительно экономического эффекта программы оптимизации стоимости и ее рекомендацию о том, что достоинства этого процесса следует подвергнуть переоценке.
The Committee may wish to examine the relative economic and operational merits of the locations and premises of any such proposals in order to be in a position to make a recommendation to the Conference of the Parties. Комитет, возможно, пожелает изучить соответствующие экономические и оперативные достоинства предложенных местоположений и помещений, с тем чтобы он смог вынести рекомендацию Конференции Сторон.
It recognized the merits and drawbacks of different instruments available, and concluded that more efforts were required, in particular with regard to education, consumer awareness, procurement policies and fiscal instruments, and invited countries to report to the Commission on national experiences. Она рассмотрела достоинства и недостатки различных имеющихся инструментов и пришла к выводу о необходимости дополнительных усилий, в частности в области просвещения, информирования потребителей, проведения политики закупок и применения налоговых инструментов, и предложила странам сообщать Комиссии о своем опыте.
The Committee is invited to review in particular the following proposals made by the Bureau and to select one of them for the High-level Meeting: (a) Theme emphasizing the merits of cross-sectoral cooperation and policy integration for reaching sustainable transport goals: Комитету предлагается рассмотреть, в частности, нижеследующие предложения Бюро и выбрать среди них одно для Совещания высокого уровня: а) Тема, особо подчеркивающая достоинства межсекторального сотрудничества и интеграции политики в интересах достижения целей в области устойчивого развития транспорта:
The merits that lead interpreters to prefer special law to general law, outlined by Grotius above, provide a reason to include it among the pragmatic considerations that lawyers should take account. Едва ли приходится сомневаться в том, что достоинства, побуждающие толкователей отдавать предпочтение специальным нормам по сравнению с общими нормами и отмеченные еще Гроцием в приведенном выше высказывании, оправдывают его присутствие в том комплексе практических соображений, которые должны учитывать юристы.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
In today's job market no one is going to hire you based on the merits of a resume alone. В сегодняшней рынка труда, никого не собирается нанимать вы на основе достоинств только резюме.
Concerning the merits of the project, his delegation welcomed the so-called "optimal specificity" of the prospective guidelines. Что касается достоинств проекта, то делегация Польши отмечает так называемую "оптимальную конкретность" будущих руководящих положений.
Regardless of the merits of the proposals, those issues needed further discussion. Независимо от достоинств данных предложений, эти вопросы требуют дальнейшего обсуждения.
Following the questions and answers there was a discussion of the merits of the proposals. По завершении вопросов и ответов состоялось обсуждение достоинств данных предложений.
Regardless of whether the Conference is "biennialized" or not, the Global Form for Trade, Investment and Development - aside from its own merits - could serve as a substantive preparatory event for the Conference. Вне зависимости от того, перейдет ли Конференция на двухгодичный цикл или нет, глобальный форум по торговле, инвестициям и развитию, помимо его собственных достоинств, мог бы служить в качестве крупного мероприятия по подготовке Конференции.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
The goal is ambitious, but it has indisputable merits nevertheless. Поставлена грандиозная цель, однако преимущества ее достижения не вызывают сомнений.
In order to examine the merits of a broader and more comprehensive regional approach to the Rwanda problem, I appointed Mr. Robert Dillon as my Special Humanitarian Envoy for Rwanda and Burundi. С тем чтобы изучить преимущества более широкого и всеобъемлющего регионального подхода к проблеме Руанды, я назначил г-на Роберта Диллона моим Специальным посланником по гуманитарным вопросам в Руанде и Бурунди.
Each organizational approach has its merits and disadvantages; but in countries with several market surveillance bodies it is useful to have a mechanism for inter-agency cooperation for coordination of their work and that of other agencies. Каждый организационный подход имеет свои преимущества и недостатки; однако в странах, имеющих несколько органов по надзору за рынком, целесообразно создавать механизмы межучрежденческого сотрудничества для координации их работы и работы других учреждений.
Tanzi and Zee contains a comprehensive discussion of bilateral and multilateral agreements, and the merits and limitations of information exchange in general are discussed in Tanzi and Zee. В публикации Танзи и Зи содержится всеобъемлющий анализ двусторонних и многосторонних соглашений, а преимущества и недостатки обмена информацией в целом обсуждаются в публикации Танзи и Зи.
In a thoughtful speech, the head of China's Central Bank, Zhou Xiaochuan, argued the merits of a global super-currency, perhaps issued by the International Monetary Fund. В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
As we debate the relative merits of the various draft resolutions before us, it is sometimes easy to forget why we are here and what we are all striving to achieve at a more fundamental level. В ходе обсуждений сравнительных преимуществ различных резолюций весьма легко упустить из виду, для чего мы здесь собрались, и к чему мы все стремимся в более принципиальном плане.
Despite increased uncertainty about global economic prospects in the wake of the attacks of 11 September, international investors are not writing off emerging markets as an asset class but instead are viewing countries on their own merits. Несмотря на возросшую неопределенность глобальных экономических перспектив после совершенных 11 сентября нападений, международные инвесторы не отказываются от потенциальных возможностей формирующихся рынков в целом, а рассматривают эти страны с учетом их конкретных преимуществ.
At the same time, the Working Group agreed that the draft Guide should provide the national legislator with sufficient guidance as to the possible approaches and their relative merits. В то же время Рабочая группа согласилась с тем, что в проект руководства следует включить достаточные руководящие указания для национальных законодателей в отношении возможных подходов и их относительных преимуществ.
The executive heads also stated their commitment to continue cooperation under the Environment Management Group's auspices, with a view to demonstrating the merits of a multisectoral approach to the development and implementation of the international biodiversity agenda. Исполнительные главы провозгласили также свое обязательство продолжать сотрудничать под эгидой Группы по рациональному природопользованию в целях демонстрации преимуществ многоотраслевого подхода к разработке и осуществлению международной повестки дня в области биоразнообразия.
The analysis revealed a continuing debate on the relative merits of gender mainstreaming and gender balance, with a significant perception on the part of many that policies promoting both were providing undue advantage to women. Проведенный анализ показал, что продолжается обсуждение вопроса об относительных преимуществах учета гендерной проблематики в основной деятельности и обеспечения гендерного баланса при глубоком осознании многими сотрудниками того, что политика, способствующая этим двум аспектам, сопряжена с предоставлением ненадлежащих преимуществ женщинам.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
On the basis of informal consultations, the Working Group recommended that the merits and substance of the proposed resolution be further considered by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-sixth session. На основе итогов неофициальных консультаций Рабочая группа рекомендовала, чтобы существо и содержание предлагаемой резолюции были более глубоко рассмотрены Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок шестой сессии.
Having addressed the merits of the complaint, the Committee must address the failure of the State party to cooperate fully with the Committee in the resolution of the current complaint. Рассмотрев существо жалобы, Комитет вынужден констатировать тот факт, что государство-участник не сотрудничало в полной мере с Комитетом в урегулировании этой жалобы.
I will, in giving my comments, follow the logical order of the Opinion: (a) jurisdictional issues; (b) the question of judicial propriety; (c) the merits; (d) the legal consequences. Высказывая свои замечания, я буду следовать логическому порядку заключения: а) вопросы юрисдикции; Ь) вопрос судебной обоснованности; с) существо дела; d) юридические последствия.
Therefore, the Tribunal was not called upon to deal with the remaining questions of jurisdiction, admissibility and merits of the Application. В связи с этим Трибунал оставил без рассмотрения остальные вопросы: подведомственность ему заявления, приемлемость последнего и его существо.
Botswana/Namibia (Merits), 1996-99 Ботсвана против Намибии (существо вопроса), 1996 - 1999 годы
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
The medal also was given for particular merits. Медаль также присуждалась за отдельные заслуги.
2.2 The author complains that in the promotion policy for Spanish civil servants, neither merits nor professional ability are taken into account. 2.2 Автор утверждает, что при решении вопроса о продвижении по службе испанских государственных служащих во внимание не принимаются ни заслуги, ни профессиональные навыки.
and recognition of outstanding merits during the building up... and development of the socialist social order. Медали и ордена за особые заслуги в созидании и развитии великого социалистического строя.
Y. Alekseev was awarded the State Prize of Ukraine, awarded the Medal for valor, the Medal of Yuri Gagarin, medal «For merits III degree». Ю.С. Алексеев является Лауреатом Государственной премии Украины, награжден медалью за Трудовую Доблесть, медалью Юрия Гагарина, орденом «За заслуги III степени».
Mr. Plornish, with a modest disavowal of his merits... opened the room door for her readmission... and followed her in with such an exceedingly bald presence... of not having been her father might have observed it without being very suspicious. Мистер Плорниш, скромно отрицая свои заслуги, отворил дверь перед Крошкой Доррит и последовал за ней, так явно подчеркивая всей своей фигурой... будто он и не думал оставлять комнату... что отец мог бы заметить это, если бы даже ничего не подозревал.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
UNOGBIS will use its good offices to influence the stakeholders and inform them of the advantages and merits of participation in peacebuilding activities. ЮНОГБИС будет использовать свои добрые услуги, с тем чтобы оказывать влияние на заинтересованные стороны и информировать их о преимуществах и достоинствах участия в деятельности в области миростроительства.
This is not an argument about the merits of a particular cause. Это не дискуссия о достоинствах какого-либо отдельного случая.
I was just urging upon Miss Kirkpatrick the merits of a long walk in the countryside. Я как раз рассказывал мисс Киркпатрик о достоинствах прогулок за городом.
If the European Union had been fully convinced of the merits of the draft resolution, it would not have introduced it "through the back door". Если бы Европейский союз был в полной мере убежден в достоинствах этого проекта резолюции, он не выносил бы его на рассмотрение "через черный ход".
While there exists a variety of ways in which IPAs are organized for conducting policy advocacy through informal or formal organizational structures, there is no clear evidence of the merits of one structure over the other. Хотя существуют разнообразные способы организации АПИ работы по пропаганде рациональной политики в рамках неформальных или формальных организационных структур, четких данных, свидетельствующих о больших достоинствах одной структуры по сравнению с другой, не имеется.
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
Every civil servant shall be entitled to promotion to the extent of his merits and of the administration's requirements. Любой государственный служащий имеет право, в меру своих заслуг и потребностей администрации, на продвижение в должности.
In recognition of his merits and accomplishments, the street in Vienna where he lived during the last years of his life was named after him. В знак признания его заслуг улица в Вене, на которой он проживал последние годы жизни, была названа его именем.
The Roman Pontiff, if he has been canonically ordained, is undoubtedly made a saint by the merits of St. Peter, St. Ennodius Bishop of Pavia bearing witness, and many holy fathers agreeing with him. Римский папа, если он был избран в соответствии с канонами, с учётом заслуг Святого Петра, несомненно, станет святым, как это подтвердил епископ Павии Святой Эннодий, и с ним в этом были согласны многие святые отцы, это можно найти в декретах Святого Симмаха.
I know he lacks your merits, which are great, that I'm obtuse to choose him as my mate. Пусть меньше вашего имеет он заслуг, Пусть выбором слепым указан мне супруг,
In 1985, in connection with the 70th anniversary of Rostov State University and in recognition of Ivan Novopokrovsky's merits for the organization of University's herbarium, the Herbarium of Rostov University was named after him. В 1985 г. в связи с 70-летним юбилеем РГУ и в знак признания заслуг И. В. Новопокровского по организации Гербария решением Совета университета Гербарию Ростовского университета присвоено имя проф.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
It might well be opportune to reflect on the merits of such an approach. Возможно, пора подумать об обоснованности подобного подхода.
The Swiss Government is also concerned about the practice of requesting stays of decision, since this allows appellants to remain in Switzerland during the time required by the Committee to consider the admissibility and merits of the communication. Швейцарское правительство также испытывает беспокойство по поводу практики приостановления исполнения решений, поскольку она позволяет заявителям продлевать свое пребывание в Швейцарии в течение срока, который необходим Комитету для рассмотрения вопроса о приемлемости и обоснованности сообщения.
In all cases judges must be the ultimate arbitrators in assessing the merits of the State secrecy claim when serious human rights violations are at stake. При рассмотрении любых дел, когда речь идет о серьезных нарушениях прав человека, вопрос об обоснованности требования соблюдать государственную тайну в конечном итоге должны решать судьи.
One delegation did wonder whether it would be appropriate to extend the scope of the draft guideline beyond situations of colonialism, and two others expressed some doubts as to the merits of the chosen solution or, in any event, to the possibility of making it general. Вместе с тем одна делегация задала вопрос относительно целесообразности расширения сферы его применения за пределы колониальных ситуаций, а две другие делегации высказали сомнения в обоснованности принятого решения или, в любом случае, возможности его генерализации.
The merits of the complaint shall be considered on the basis of two criteria: the legality of the decision that has been challenged and the reasonableness or fairness of the decision, bearing in mind all the interests involved. Вопрос об обоснованности или необоснованности жалобы определяется на основе двух критериев: законности оспариваемого решения и разумного или справедливого характера решения, с должным учетом всех наличествующих интересов.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
The national debate on the merits of educating girls is always reflected in the headlines of national media and the speeches of senior government officials to combat the cultural biases that keep girls out of school. Печатные средства массовой информации и высокопоставленные правительственные чиновники неизменно участвуют в общенациональной дискуссии о преимуществах предоставления девочкам образования в целях борьбы с культурными предрассудками, препятствующими посещению девочками школ.
If certain States wished to persuade others of the merits of a moratorium on the death penalty, they should do so at the bilateral level rather than dividing the Committee on the issue. Если некоторые государства желают убедить другие страны в преимуществах введения моратория на применение смертной казни, то им следует проводить эту работу на двустороннем уровне, а не вносить раскол в Комитет по этому вопросу.
The aim of the latter paragraph was to take into account - without passing judgement on its merits - what appeared to be the predominant practice of depositaries, including the Secretary-General of the United Nations. Цель последнего пункта состоит в том, чтобы принять во внимание - не вынося решения о преимуществах - то, что представляется преобладающей практикой в работе доверенных лиц, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The Commission may wish to encourage Governments to support activities that aim at the improvement and dissemination of information on the technical and environmental merits of EPPs and facilitate contacts between producers and users/consumers of EPPs, especially those produced by least developed countries and small island developing States. Комиссия может найти необходимым призвать правительства поддерживать усилия, направленные на улучшение и распространение информации о технических и экологических преимуществах ПЭТ, а также способствующие установлению контактов между производителями и пользователями/потребителями ПЭТ, особенно тех из них, которые производятся в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах.
A judgement concerning the United Nations radio project should be informed by two considerations: the merits of the activity itself, and the merits of that activity in relation to other Department of Public Information activities. По мнению оратора, оценка осуществляемого Организацией Объединенных Наций проекта в создании службы радиовещания должна основываться на двух факторах: достоинствах самой этой деятельности и соответствующих преимуществах этого вида деятельности по сравнению с другими видами деятельности ДОИ.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
In any consideration of an agenda for development in Africa, the outcome of the World Summit for Social Development merits greater attention. При рассмотрении программы развития для Африки результаты Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития заслуживают большого внимания.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
"That evidence obtained by examination of persons directly involved, and who were subsequently cross-examined by judges skilled in examination and experienced in assessing large amounts of factual information, some of it of a technical nature, merits special attention." "Эти доказательства, полученные в результате допроса лиц, которые непосредственно участвовали в событиях и которые впоследствии были подвергнуты перекрестному допросу судьями, обладающими навыками ведения допросов и опытом оценки больших объемов фактической информации, в том числе технического характера, заслуживают особого внимания".
In Western Asia the following merits mentioning. Что касается Западной Азии, то заслуживают упоминания следующие события.
We have before us a variety of proposals that have many merits and that deserve our close attention. Нашему вниманию представлен ряд предложений, которые имеют много положительных сторон и заслуживают нашего пристального внимания.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
In this respect, the situation remains fragile and merits particular attention in order to ensure that the elections are inclusive, free and transparent and are carried out in a peaceful manner, with respect for human rights and civil liberties. В этом отношении положение остается нестабильным и требует особого внимания, чтобы выборы были всеохватывающими, свободными и транспарентными и проводились в мирной обстановке при соблюдении прав человека и гражданских свобод.
The Administrator will report all such drawdowns to the Executive Board at the subsequent regular session, or between sessions to the members of the Board whenever in the Administrator's opinion, the situation so merits. Администратор информирует о любом таком использовании средств Исполнительный совет на ближайшей очередной сессии или в период между сессиями - членов Совета в том случае, если, по мнению Администратора, этого требует ситуация.
This requires experienced expertise to effectively evaluate the merits of potential or actual interlocutory appeals against decisions of the Pre-Trial Chamber and to prepare legal submissions concerning appeals proceedings to be submitted to the Court's Appeals Chamber. Решение этой задачи требует большого опыта для эффективной оценки обстоятельств, изложенных в возможных и фактических промежуточных апелляциях на решения Палаты предварительного производства, и для подготовки правовых документов в связи с рассмотрением апелляций, представляемых в Апелляционную палату Суда.
Of the 20 communications before it, the Working Group proposed that 4 should be declared inadmissible, that 15 should be considered on the merits and that 1 should be postponed until the next session since the question of exhaustion of domestic remedies required further clarification. Из 20 сообщений, находящихся на ее рассмотрении, Рабочая группа предлагает объявить неприемлемыми 4 сообщения, 15 сообщений рассмотреть по существу и отложить рассмотрение 1 сообщения до следующей сессии, поскольку вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты требует дальнейшего прояснения.
The officer did not assess the merits of the claims or in any real sense determine the rights of the person claiming the remedy, as article 2 requires, but simply dismissed the arguments out of hand because no deposit had been paid. Он не рассмотрел протесты по существу, не вынес решения в отношении прав лица, подавшего жалобу, как того требует статья 2, а лишь в упрощенном порядке отклонил доводы только на том основании, что установленная сумма не была внесена в депозит.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
It had not expressed its opinion on the merits of the project. Он не высказался по сути этого проекта.
The trend in the surrounding years serves to illustrate that recognition rates can go up and down commensurate with the merits or otherwise of the applications presented. Тенденция в этот период служит иллюстрацией того, что доля положительных решений может колебаться как вверх, так и вниз соразмерно сути или иным характеристикам поданных ходатайств.
Applications for refugee status in the State are assessed at first instance by the Office of the Refugee Applications Commissioner in accordance with a prescribed legal framework and exclusively on their merits having regard to their subjective and objective elements. Ходатайства о предоставлении статуса беженца в государстве рассматриваются в первой инстанции Управлением Уполномоченного по ходатайствам беженцев в соответствии с предписанной правовой процедурой и исключительно по их сути с учетом субъективных и объективных элементов.
We therefore strongly urge all Member States once again to vote "no" on this no-action motion in order to allow the General Assembly to vote on the merits of the draft resolution. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены еще раз проголосовать против этого предложения не принимать решения, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла проголосовать по сути этого проекта резолюции.
Decisions on salaries and other allowances for any category of judges working within the United Nations system should be considered on their merits. Решения об окладах и других пособиях для любой категории судей, работающих в системе Организации Объединенных Наций, должны рассматриваться с учетом их сути и значения.
Больше примеров...