Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
5.8 The Commission did not rule on the merits of the author's complaint, but merely performed a basic analysis to conclude that it was inadmissible, without prejudging its merits. 5.8 МКПЧ не вынесла решения по существу жалобы автора и ограничилась проведением первичной оценки жалобы на предмет ее приемлемости, не предрешая при этом вопроса о ее существе.
It was suggested that, with the exception of wrongful arrest, a claimant should not be penalized for having arrested a ship, even if the action failed on its merits. Было высказано мнение о том, что, за исключением случаев незаконного ареста, истец не должен наказываться за арест судна, даже если иск будет признан несостоятельным по существу.
From 1 September 1997, under the Dublin Convention, in certain cases, an individual may be removed to a safe third country without substantive consideration of the merits of the asylum claim. С 1 сентября 1997 года согласно Дублинской конвенции в некоторых случаях заинтересованное лицо может быть перемещено в безопасную третью страну без рассмотрения по существу аргументации ходатайства о предоставлении убежища.
The State party also notes that the author has failed to provide comments on the State party's merits observations, in spite of the fact that several reminders were sent to her in this regard. Государство-участник также отмечает, что автор не представила комментарии относительно замечаний государства-участника по существу сообщения, несмотря на то, что ей было направлено несколько напоминаний об этом.
When examining the communication on the merits, the Committee notes that none of the cases referred to by the Communicant to prove that Belgium currently fails to comply with the Convention, was initiated after its entry into force for Belgium. Рассмотрев сообщение по существу, Комитет отмечает, что ни один из случаев, приведенных автором сообщения, чтобы доказать несоблюдение Конвенции со стороны Бельгии, изначально не связан с периодом, наступившим после вступления Конвенции в силу для Бельгии.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
The Committee is of the view that such a proposal merits consideration in the context of a review of leadership structures across all peacekeeping operations. Комитет считает, что такое предложение заслуживает рассмотрения в контексте анализа руководящих структур во всех операциях по поддержанию мира.
The noble mission of the United Nations Commission on Human Rights certainly merits our encouragement. Благородная миссия Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, безусловно, заслуживает поощрения с нашей стороны.
A review of the role of the MFN clause in the context of these new economic integration agreements merits closer study from a legal perspective. Роль клаузулы о НБН в контексте этих новых соглашений об экономической интеграции заслуживает более тщательного изучения с правовой точки зрения.
I propose to review the situation at mid-year and evaluate how far the work of the Committee on Missing Persons merits the continued support of the United Nations. Я предлагаю провести обзор положения в середине года и оценить, насколько работа Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах заслуживает дальнейшей поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
The relationships between the volume of drugs illicitly produced, the volume actually trafficked and the amounts seized merits further study in order to establish the true magnitude of the problem. Взаимосвязь между объемом незаконно производимых наркотиков, объемом наркотиков, находящихся в настоящее время в обороте, и объемом изъятых наркотиков заслуживает дальнейшего изучения, с тем чтобы установить подлинные масштабы этой проблемы.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
However, several aspects of the proposals submitted and of the ideas introduced deserve more in-depth discussion so they can be judged on their own merits. Однако некоторые аспекты представленных предложений и внесенных идей заслуживают более подробного обсуждения, что позволило бы оценить их достоинства.
Most advanced technology being adopted, Chery's electric vehicle has the merits of high efficiency, energy saving, easy operation, continuously variable transmission and quietness. Самая продвинутая принимаемая технология, у электрического транспортного средства Chery имеет достоинства высокой производительности, экономии энергии, легкой операции, непрерывно переменной передачи и тишины.
At another sale in September 1815, at Staines market, only three shillings and four pence were offered for the lot, no one choosing to contend with the bidder, for the fair object, whose merits could only be appreciated by those who knew them. На другой продаже в сентябре 1815 года на рынке Стейнс «только три шиллинга и четыре пенса были предложены за лот, никто не решился бороться с заявителем за белокурый объект, чьи достоинства могли быть оценены только теми, кто знал их.
The merits of an integrated policy approach. Достоинства комплексного политического подхода.
These appointments set a bad precedent, regardless of the merits of the individual members in question. Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
Each mission should be evaluated on its own merits at least every two years. Как минимум раз в два года следует проводить оценку каждой миссии с точки зрения ее достоинств и недостатков.
When people's initial social and economic situations are clearly different, it is unacceptable to say that it is the market which establishes the differences between individuals or households according to their merits and qualities. Нельзя утверждать, что различия между индивидами или семьями обусловлены свободным рынком в зависимости от их достоинств и качеств, когда исходные социально-экономические условия каждого индивида или каждой семьи явным образом далеки друг от друга.
The staff representatives requested that the Fifth Committee should consider providing a clear interpretation of the General Assembly's decision in resolution 55/258, in particular whether a substantive review on the merits of the applicants was anticipated. Представители персонала просят Пятый комитет рассмотреть возможность предоставления четкой интерпретации этого решения Генеральной Ассамблеи, содержащегося в резолюции 55/258, в частности по вопросу о том, предполагается ли рассмотрение достоинств кандидатов по существу.
It is one of the many undeniable merits of the United Nations to have proposed to the conscience of all humanity, more than 50 years ago, these secure principles for progress towards peace. Одно из многих неотъемлемых достоинств Организации Объединенных Наций - тот факт, что она предложила совести всего человечества более 50 лет назад эти твердые принципы продвижения к миру.
The current agreement has a number of merits. Нынешнее соглашение имеет ряд достоинств.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
Specialized and continuous supervision has clear merits compared to ad hoc investigations by general supervisory authorities. Осуществляемый специализированными органами непрерывный контроль имеет явные преимущества перед разовыми расследованиями обычных надзорных органов.
A meeting similar to the one held in September 1994 could be arranged so that the insurers themselves could present and explain the merits of their respective policies to interested Missions. Можно было бы организовать совещание подобное тому, которое было проведено в сентябре 1994 года, с тем чтобы страховые организации сами могли рассказать о преимуществах своих соответствующих страховых полисов и разъяснить эти преимущества заинтересованным представительствам.
Whatever the merits and shortcomings of various proposals, these divisions suppressed the bipartisan aspects of the political process and emphasized its zero-sum dimension. Какими бы ни были преимущества и недостатки различных предложений, это разделение ослабило двухпартийные аспекты политического процесса и подчеркнуло его нулевую значимость.
The interactive debate that followed the round table presentations shed light on the importance of the regional dimension of development and highlighted the merits of using regional instruments to harness the impact of globalization forces on the development process. В ходе интерактивных прений, проведенных после выступлений в рамках "круглого стола", было продемонстрировано важное значение регионального измерения процесса развития и были подчеркнуты преимущества использования региональных инструментов для направления сил глобализации на цели процесса развития.
There are possibilities for two-track approaches there is need for a more detailed elaboration of each of the options to provide an appropriate basis for decision making and for better understanding of the merits of the different options необходимо представить более четко сформулированное предложение по каждому из вариантов, на которое можно было бы опираться при принятии решений и которое позволяло бы лучше оценить сравнительные преимущества различных вариантов;
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
At its first session, the Working Group considered that the attention of the Parties should be drawn to the need for a better process of evaluating the merits of project proposals. На своей первой сессии Рабочая группа сочла, что внимание Сторон следует обратить на необходимость улучшения процесса оценки преимуществ предложений по проектам.
It is important to have better forms of communication among all stakeholders with respect to weighing the merits of the available policy, technology and management options so as to reach a consensus on action. Важно наладить более эффективный обмен информацией между всеми заинтересованными сторонами для анализа преимуществ и недостатков имеющихся вариантов стратегий, технологий и механизмов управления в целях достижения консенсуса в отношении практических мер.
The Food and Agricultural Organization of the United Nations pointed out that the feasibility for creating such a fund needed to be carefully appraised and its merits compared with other proposals being developed for raising resources to finance the implementation of the Millennium Declaration. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций указала, что целесообразность создания такого фонда требует тщательной оценки и проработки ее преимуществ по сравнению с другими предложениями, разрабатываемыми в целях мобилизации ресурсов для финансирования осуществления Декларации тысячелетия.
He stressed, however, that further work was required, including discussion between member States and the secretariat on the merits and demerits of the current structure, set out in the report. Однако он отметил необходимость продолжения этой работы, включая обсуждение между государствами-членами и секретариатом преимуществ и недостатков нынешней структуры, о которой идет речь в докладе.
(a) There should be future meetings to address the need to consider the merits and demerits of the use of census activities for non-statistical purposes, taking cognizance of the Fundamental Principles of Official Statistics, with respect to consequences for confidentiality and public trust; а) следует продолжить проведение совещаний для рассмотрения преимуществ и недостатков использования переписей для нестатистических целей, руководствуясь при этом в интересах сохранения конфиденциальности и доверия общественности «Основополагающими принципами официальной статистики»;
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
On 15 August 2005, the Committee considered the merits of the complaint. 15 августа 2005 года Комитет рассмотрел существо жалобы.
A court considers whether the decision has been made according to the law and does not consider the merits of an application. Суд рассматривает вопрос о том, было ли решение принято в соответствии с законом, а не существо ходатайства.
It refers to the judgement of the Supreme Court of 17 July 2003, on appeal against the contempt order, and submits that it cannot comment on the merits of any judgement given by a competent Sri Lankan Court. Оно ссылается на постановление Верховного суда от 17 июля 2003 года по поводу обжалования постановления об оскорблении суда и утверждает, что оно не может комментировать существо любого судебного постановления, вынесенного компетентным шри-ланкийским судом.
In other words, the Committee cannot consider the merits of alleged violations that took place before the Optional Protocol entered into force for the State party, unless such alleged violations continue after the entry into force of the Optional Protocol.e Иными словами, Комитет не может рассматривать существо сообщений о подозреваемых нарушениях, имевших место до вступления в силу Факультативного протокола для соответствующего государства-участника, если такие подозреваемые нарушения не продолжаются после вступления в силу Факультативного протокола.
The Kingdom is not able to evaluate the implications of the first part of the reservation regarding article 10 on its merits, since Australia has given no further explanation on the laws and lawful arrangements, as referred to in the text of the reservation. Королевство не может оценить существо первой части оговорки в отношении статьи 10, поскольку Австралия не представила никаких дальнейших объяснений относительно законов и законодательных мер, которые упоминаются в тексте оговорки.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
I'd just like to excel on my own merits. Я просто хотел, чтобы ты превзошёл мои заслуги.
Although the merits of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in facilitating solutions to acute migration problems are evident, some tendencies are cause for concern. Хотя заслуги Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в деле содействия решению острых миграционных проблем очевидны, некоторые тенденции вызывают обеспокоенность.
While his delegation did not wish to call into question the merits of the organization concerned, it was seriously concerned that what had begun as an exception would soon become the rule. Хотя его делегация не хочет ставить под сомнение заслуги данной организации, она серьезно обеспокоена тем, что это исключение может вскоре стать правилом.
For merits in the fine arts is awarded the order "Honour Sign" and honorary titles "The honored artist of the RSFSR", "The national artist of the Dagestan". За заслуги в искусстве награждён орденом «Знак Почёта», присвоены почётные звания «Заслуженный художник РСФСР», «Народный художник Дагестана».
By the decision of Tbilisi City Administration, the famous Ingush writer and public figure Iysa Koazoy was awarded by this title for his merits to Georgia. По решению городской мэрии этого высокого звания за заслуги перед Грузией был удостоен знаменитый ингушский писатель и общественный деятель Ийса Коазой.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
I was just urging upon Miss Kirkpatrick the merits of a long walk in the countryside. Я как раз рассказывал мисс Киркпатрик о достоинствах прогулок за городом.
Several delegations requested further details on the measurement of document length in words rather than in pages, including the merits thereof. Ряд делегаций просили предоставить дополнительные сведения о расчете объема документов в словах, а не в страницах, и о достоинствах этой системы.
United Nations agencies were deeply riven, as indeed was the academic community, on the merits of the normative approach in safeguarding human rights. В учреждениях Организации Объединенных Наций, равно как и в научном сообществе, существует глубокий раскол по вопросу о достоинствах нормативного подхода к обеспечению прав человека.
Zubrin remained committed to the strategy, and after parting with David Baker attempted to convince the new NASA administration of Mars Direct's merits in 1992. Зубрин продолжал придерживаться концепции после расставания с Девидом Бейкером, и пытался убедить нового администратора НАСА в достоинствах Mars Direct в 1992.
MacDonald has written that his critics have not judged his work on its merits but instead believe "the subject is taboo and discussing it should be forbidden." Сам Макдональд полагает, что его критики судят не столько о его работе и её достоинствах, но, вместо этого, считают, что «объект исследования табуирован и его обсуждение должно быть запрещено».
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
One of the most remarkable and uncontested merits of the United Nations in its first 50 years lies in the field of self-determination. Одна из самых замечательных и бесспорных заслуг Организации Объединенных Наций в ее первые 50 лет относится к области самоопределения.
I am convinced that his election is recognition of both the achievements of the country he represents and his personal merits. Я убежден, что его избрание является признанием как достижений страны, которую он представляет, так и его личных заслуг.
Once again, the Inspector stresses that, without wishing to downplay its merits in this successful transition, it is fair to say that WFP was probably among the best prepared organizations, in particular through its financial corporate culture. И вновь Инспектор подчеркивает, что без принижения ее заслуг в деле этого успешного перехода на новые стандарты справедливости ради следует отметить, что ВПП была, пожалуй, в числе наиболее подготовленных организаций, в частности благодаря своей финансовой общеорганизационной культуре.
recognition of the, merits, and contributions of persons with disabilities to the workplace and the labour market, in the workplace and the labour market - Japan, Jordan]. признание, заслуг, и вклада инвалидов на рабочем месте и на рынке труда, на рабочем месте и на рынке труда - Япония, Иордания].
The Board also approved and strongly recommended that the contracts of the Institute's staff, based on their merits, be extended until the end of the biennium 1996-1997. Совет также утвердил и настоятельно рекомендовал продлить контракты сотрудникам Института с учетом их служебных заслуг до конца двухгодичного периода 1996-1997 годов.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
4.1 The State party did not contest the admissibility of the communication and, in a letter dated 18 June 1999, made observations on its merits. 4.1 Государство-участник не оспорило приемлемость сообщения и в письме от 18 июня 1999 года изложило свои соображения относительно его обоснованности.
Community members would consider the proposed budgets for special political missions on their merits, but continued to hold that the underlying causes of the problem should be addressed. Члены Сообщества рассмотрят предлагаемые бюджеты специальных политических миссий исходя из их обоснованности, но они продолжают считать, что коренные причины этой проблемы должны быть рассмотрены.
The complainants may lodge an appeal with the public prosecutor or the Minister of Justice, but not another independent judicial body, for a review of the legal merits of the prosecutor's initial decision. Если податель жалобы намерен добиваться пересмотра юридической обоснованности первоначального решения прокурора, он может обжаловать это решение путем обращения к генеральному прокурору или министру юстиции, но не в другом независимом судебном органе.
4.4 As to the merits of these allegations, the State party states, as to (i), that the Public Service Act 1999 removed compulsory age retirement for Commonwealth public servants. 4.4 Касаясь обоснованности утверждений авторов, государство-участник отмечает в связи с первой рекомендацией, что Закон о государственной службе 1999 года отменил порядок обязательного выхода на пенсию по возрасту для государственных служащих стран Содружества.
An individual will only be granted financial assistance if their case is within the scope of the scheme and passes the means and merits tests. Финансовая поддержка может быть предоставлена лицу только в том случае, если его дело подпадает под сферу действия программы и проходит проверку обоснованности обращения в суд и проверку финансового положения заявителя.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
Possible wrongful termination, though I'm not sure of the merits. Возможно, неправомерное увольнение, хотя я не уверен в преимуществах.
Look, Sue, I'm not going to argue the merits of armed teachers right now. Слушай, Сью, я не буду сейчас возражать о преимуществах хранения оружия учителями.
The Board is concerned that the above-mentioned deficiencies could undermine the merits of using the budget as a tool for monitoring and assessing the performance of organizations. Комиссия обеспокоена тем, что вышеуказанные недостатки могут отрицательно сказаться на преимуществах использования бюджета в качестве средства контроля за деятельностью организаций и ее оценки.
The aim of the latter paragraph was to take into account - without passing judgement on its merits - what appeared to be the predominant practice of depositaries, including the Secretary-General of the United Nations. Цель последнего пункта состоит в том, чтобы принять во внимание - не вынося решения о преимуществах - то, что представляется преобладающей практикой в работе доверенных лиц, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Global debates continued unresolved as to the merits of free distribution versus social marketing of insecticide-treated nets, as precious time and lives were lost. Глобальная дискуссия о преимуществах бесплатного распределения перед социальным маркетингом так и не принесла решения этого вопроса, а драгоценное время и жизни были потеряны.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
Since the above-mentioned progress report, there has been one important development that merits the attention of the Council. С момента представления вышеупомянутого очередного доклада произошли важные события, которые заслуживают внимания Совета.
The linkage with civil society organizations also merits particular attention. Связи и контакты с организациями гражданского общества тоже заслуживают особого внимания.
The Special Representative feels that the north-west, with its history of massive displacement and refugee returns, merits more attention from the NGO community. Специальный представитель считает, что северо-западные районы - с их историей массовых перемещений и возвращений беженцев - заслуживают больше внимания со стороны сообщества неправительственных организаций.
The staffing variance among United Nations system organizations merits comparative study and sharing of best practices among web managers in order to benchmark and make best use of available resources. Различия в кадровом обеспечении между организациями системы Организации Объединенных Наций заслуживают сопоставительного исследования и обмена передовым опытом между руководителями сайтов, чтобы определить эталон и более эффективным способом использовать имеющиеся ресурсы.
In that context, we wish to point out that the arrival of the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and his High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, assures the Mexican delegation that the nuclear disarmament agenda will have the priority it merits. В этом контексте мы хотели бы указать на то, что появление нового Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и его Высокого представителя по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти убеждает делегацию Мексики в том, что вопросам ядерного разоружения будет уделяться то первоочередное внимание, которого они заслуживают.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
Reforming the Security Council so that it is more representative of the modern world is an important task and merits specific consideration by members of the General Assembly. Реформа Совета Безопасности в направлении того, чтобы он в большей степени отражал современный мир, является важной задачей и требует конкретного обсуждения членами Генеральной Ассамблеи.
This new situation, which is dangerously threatening the peace and security of the subregion in general and of Chad in particular, merits urgent attention on the part of the Council with a view to ending the Sudan's repeated acts of aggression against my country. Эта новая ситуация, которая представляет серьезную угрозу миру и безопасности в субрегионе в целом и в Чаде в частности, требует срочного внимания Совета ввиду необходимости прекращения неоднократных актов агрессии, совершаемых Суданом против моей страны.
Although relations between our two countries are being normalized, and there is a growing dialogue between the Government and the armed opposition in the Sudan, the situation in Darfur still merits special attention. Хотя отношения между двумя нашими странами постепенно налаживаются, а в Судане набирает обороты диалог между правительством и вооруженной оппозицией, ситуация в Дарфуре по-прежнему требует особого внимания.
The effect of temporal conditions therefore necessitates a close study of the facts and the law, and the question should be joined to the examination of the merits. Поэтому воздействие временных факторов требует очень внимательного изучения с точки зрения фактов и права, и их рассмотрение по существу должно быть доведено до конца.
In support of the agreed change, it was noted that avoidance actions could be highly detrimental to the success of rehabilitation proposals, warranting a balanced consideration of the merits of an action by a non-creditor party before it be allowed to proceed. В поддержку такого согласованного изменения было отмечено, что действия по расторжению могут наносить серьезный ущерб шансам на успешную реализацию предложений по реабилитации предприятия и что это требует сбалансированного рассмотрения по существу подобных действий стороной, не являющейся кредитором, прежде чем эти действия будет разрешено предпринять.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
Renovation of the Palais des Nations must be addressed on its own merits, regardless of any other major capital projects. Вопрос о ремонте Дворца Наций должен рассматриваться по своей сути, безотносительно к каким-либо другим крупным капитальным проектам.
Additionally, the merits of the author's claim under article 14 (5) of the Covenant may be more problematic than the Views of the Committee suggest. Кроме того, утверждение автора на основании пункта 5 статьи 14 Пакта по своей сути может поднимать более серьезные проблемы, нежели об этом сказано в соображениях Комитета.
The point at issue was not the merits of the death penalty but the right of a small group of countries from one continent to impose their views on the rest of the world. Речь идет не о сути смертной казни, а о праве небольшой группы стран одного континента навязывать свое мнение остальным странам мира.
We therefore strongly urge all Member States once again to vote "no" on this no-action motion in order to allow the General Assembly to vote on the merits of the draft resolution. Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены еще раз проголосовать против этого предложения не принимать решения, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла проголосовать по сути этого проекта резолюции.
A decision on the merits might be taken in the second half of 2007. Решение по сути обращения предположительно будет принято в течение второго квартала 2007 года.
Больше примеров...