Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
On the merits, it indeed found a violation of articles 7 and 9 of CCPR. По существу дела Комитет установил нарушение статей 7 и 9 ПГПП.
In the case of two of these individuals, hearings on the merits were scheduled for March and April 1998. Рассмотрение двух из этих дел по существу было назначено на март и апрель 1998 года.
The Court has now set time limits for the filing of the written pleadings on the merits. На данный момент Суд установил сроки для подачи письменных заявлений по существу дела.
The Committee considers, however, that the State party's arguments raise only substantive issues which should be dealt with at the merits and not the admissibility stage. Комитет, однако, полагает, что в связи с заявлениями государства-участника возникают лишь вопросы существа дела, которые следует решать при рассмотрении дела по существу, а не на стадии рассмотрения вопроса о приемлемости.
Whilst local authorities have discretion to deal with each application on its merits in making decisions under the 1987 Act, failure to have regard to the terms of the Guidance may give grounds for judicial review of the local authority's decision. Хотя местные органы власти обладают дискреционным правом рассматривать каждое заявление по существу и выносить решение в соответствии с Законом 1987 года, игнорирование положений Руководства может явиться основанием для судебного пересмотра решения, принятого местным органом власти.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
The legislation now pending before the United States Congress merits the serious and urgent attention of the international community. Законодательство, в настоящее время рассматриваемое в конгрессе Соединенных Штатов, заслуживает того, чтобы международное сообщество безотлагательно обратило на него серьезное внимание.
They have given us a significant and substantive report that merits our full consideration. Они представили нам важный доклад по существу проблемы, который заслуживает нашего всестороннего рассмотрения.
This is another concern that, I believe, merits consideration by the Security Council and has direct bearing on the settlement process. Это еще одно соображение, которое, по-моему, заслуживает рассмотрения Советом Безопасности и непосредственно сказывается на процессе урегулирования.
We believe that the draft resolution on assistance in mine clearance just introduced by the representative of Ireland, in its capacity as current holder of the Presidency on behalf of the European Union, merits adoption by consensus. Мы считаем, что проект резолюции по вопросу о помощи в разминировании, который был только что внесен на рассмотрение от имени Европейского союза представителем Ирландии в ее нынешнем качестве председательствующей страны заслуживает того, чтобы он был принят путем консенсуса.
The central role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs merits recognition and full support both by United Nations and non-United-Nations operational agencies and by Governments and other concerned entities. Центральная роль Управления по координации гуманитарной деятельности заслуживает признания и полной поддержки как со стороны Организации Объединенных Наций, так и не входящих в состав Организации Объединенных Наций оперативных учреждений и правительств и других заинтересованных образований.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
As every reform project, this one has its merits and shortcomings. Как и все проекты реформ, этот проект имеет свои достоинства и недостатки.
Most advanced technology being adopted, Chery's electric vehicle has the merits of high efficiency, energy saving, easy operation, continuously variable transmission and quietness. Самая продвинутая принимаемая технология, у электрического транспортного средства Chery имеет достоинства высокой производительности, экономии энергии, легкой операции, непрерывно переменной передачи и тишины.
The resolutions just adopted deal with the merits of issues that are still under active discussion during the informal consultations we will continue. В только что принятых нами резолюциях рассматриваются достоинства вопросов, которые по-прежнему активно обсуждаются в ходе неофициальных консультаций, которые мы продолжим.
HLCM will assess the relative merits of the various options and their suitability for replication as a standard across the common system and across duty stations. КВУУ будет оценивать относительные достоинства различных вариантов и их пригодность с точки зрения распространения в качестве стандарта по всей общей системе и всем местам службы.
Speakers discussed the merits of various models for private investment in public infrastructure, and agreed that improving governance was a prerequisite for the success of such partnerships. Выступающие обсудили достоинства различных моделей привлечения частных инвестиций в государственную инфраструктуру и согласились с тем, что улучшение управления является необходимым условием для успеха такого партнерства.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
We have to establish priorities and allocate our time on the basis of the real merits of the various proposals before us. Мы должны определить приоритеты и распределять наше время в зависимости от реальных достоинств различных представляемых нам предложений.
When we establish our work programme we urge delegations to evaluate each item on its proper merits. В связи с определением нашей программы работы мы настоятельно призываем делегации оценивать каждый пункт исходя из его собственных достоинств.
(a) An examination of the merits of the proposal in detail; а) подробного рассмотрения достоинств данного предложения;
At the same time, necessary efforts were being undertaken under normal recruitment processes to consider the general temporary assistance personnel against the authorized posts on the basis of their merits and performance. В то же время предпринимались необходимые усилия в соответствии с обычными процедурами набора персонала в целях рассмотрения кандидатур из числа временного персонала общего назначения для заполнения утвержденных должностей исходя из достоинств и показателей работы кандидатов.
In a freer and more truthful future people will look back in amazement at the idea that pen-pushers hired by the system of spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects of a film that is В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
Specialized and continuous supervision has clear merits compared to ad hoc investigations by general supervisory authorities. Осуществляемый специализированными органами непрерывный контроль имеет явные преимущества перед разовыми расследованиями обычных надзорных органов.
There are merits in such a policy because it keeps the assessed contributions from Parties down. Такая политика имеет свои преимущества, поскольку она позволяет препятствовать росту начисленных взносов Сторон.
Whatever the merits and shortcomings of various proposals, these divisions suppressed the bipartisan aspects of the political process and emphasized its zero-sum dimension. Какими бы ни были преимущества и недостатки различных предложений, это разделение ослабило двухпартийные аспекты политического процесса и подчеркнуло его нулевую значимость.
At a high-level seminar on the effectiveness of competition law enforcement on 22 - 23 January 2009, ICN members discussed different approaches and methods to organizational planning and their relative merits. На проходившем 22-23 января 2009 года семинаре высокого уровня, посвященном вопросу об эффективности применения законодательства по вопросам конкуренции, члены МСК обсудили различные способы и методы организационного планирования и их сравнительные преимущества.
For example, the merits of an increased reliance on contractual services for translation have been recognized and the share of contractual translation in the total translation output was increased to some 17 per cent in 1995. Например, признаны преимущества более широкого использования письменного перевода на контрактной основе, и в 1995 году в общем объеме переведенной документации доля контрактного перевода увеличилась приблизительно на 17 процентов.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
The Task Force on Common Services set up a Working Group to review the merits of a joint approach for banking services at the beginning of 2003. В начале 2003 года Целевая группа по общим услугам учредила рабочую группу для изучения преимуществ использования совместного подхода к банковским услугам.
I was personally somewhat concerned about the expression of some skepticism about the merits of dialogue, as true dialogue that seeks understanding and transformation would seem a critical part of this process. Я лично была в какой-то степени обеспокоена выражением сомнений относительно преимуществ диалога, ведь подлинный диалог, направленный на поиск взаимопонимания и трансформацию, как мне представляется, является неотъемлемой частью этого процесса.
By allowing automatic front-loaded drawing of up to 500 per cent of quota for eligible members, a clear message on the merits of having an insurance facility could be conveyed to private markets. Автоматическое предоставление членам, отвечающим установленным критериям, права сразу заимствовать до 500 процентов от квоты могло бы стать для частных рынков недвусмысленным сигналом относительно преимуществ наличия механизма страхования.
UNU agreed with the Board's view on the merits of result-based budgeting but commented that in applying such an approach it was necessary to take into account the specific nature of its activities, which were primarily research-oriented. УООН согласился с мнением Комиссии относительно преимуществ составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, но при этом указал на то, что при таком подходе должна приниматься во внимание специфика его деятельности, которая носит преимущественно научно-исследовательский характер.
The current financial crisis was the result of the non-payment of assessed contributions and not of any inherent defect in the existing scale of assessments, a revision of which India was willing to discuss purely on its merits. Нынешний финансовый кризис является результатом невыплаты начисленных взносов, а не врожденного дефекта действующей шкалы взносов, пересмотр которой Индия готова обсудить, исходя из ее преимуществ.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
On the basis of informal consultations, the Working Group recommended that the merits and substance of the proposed resolution be further considered by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-sixth session. На основе итогов неофициальных консультаций Рабочая группа рекомендовала, чтобы существо и содержание предлагаемой резолюции были более глубоко рассмотрены Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок шестой сессии.
At the same time, the Italian Court of Cassation has clarified that the rejection of an application for failure to produce the requisite documents does not affect the merits of the enforcement request and, therefore, does not prevent a subsequent application to be made de novo. В то же время Кассационный суд Италии уточнил, что отклонение просьбы вследствие непредоставления необходимых документов не влияет на существо просьбы о приведении в исполнение и, соответственно, не препятствует подаче в дальнейшем повторной просьбы об этом.
Under rule 94, paragraph 7, the Committee may, in appropriate cases and with the consent of the parties concerned, join consideration of the admissibility and of the merits of a communication. На основании пункта 7 правила 94 Комитет может в случае необходимости с согласия соответствующих сторон одновременно рассматривать вопрос о приемлемости и существо самого сообщения.
Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia) (Merits) (Senior Counsel for Colombia). Спор по вопросам сухопутной и морской границы (Никарагуа против Колумбии) (существо дела) (старший поверенный Колумбии).
He claims that, during the asylum procedure, the immigration authorities did not seriously examine the merits of his asylum claim and did not pay enough attention to his political activities and his history of detention. Он утверждает, что во время процедуры рассмотрения его заявления о предоставлении убежища иммиграционные власти не изучили надлежащим образом существо его ходатайства о предоставлении убежища и не уделили достаточного внимания его политической деятельности и истории тюремного заключения.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
2014 - Award of the World Health Organisation for the merits in the area of tobacco control. 2014 - премия Всемирной организации здравоохранения За заслуги в области борьбы против табака.
and recognition of outstanding merits during the building up... and development of the socialist social order. Медали и ордена за особые заслуги в созидании и развитии великого социалистического строя.
Medal of the Russian Federal Chamber of Lawyers "For the merits to the protection of rights and freedoms of citizens". Медаль I степени Федеральной палаты адвокатов РФ «За заслуги в защите прав и свобод граждан».
About the merits of Radio FIKSZ, concerning the orientation of the youth, the European Union's Hungarian Ambassador, the Hungarian Radio and Hungarian Television several times expressed its appreciation. Посол Европейского Союза, Венгерское Радио и Венгерское Телевидение не один раз признали заслуги Радио «FIKSZ» в информирование молодёжи.
We support Germany, India, Japan and Brazil for permanent membership of the Council on their individual and collective merits. На постоянные места в составе Совета мы поддерживаем кандидатуры Германии, Индии, Японии и Бразилии за их как индивидуальные, так и коллективные достоинства и заслуги.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
Several delegations requested further details on the measurement of document length in words rather than in pages, including the merits thereof. Ряд делегаций просили предоставить дополнительные сведения о расчете объема документов в словах, а не в страницах, и о достоинствах этой системы.
He asked the views of the Special Rapporteur on the merits and defects of the road map, and on women's empowerment as a key to democracy and human rights. Он просит Специального докладчика высказать свое мнение о достоинствах и недостатках этого плана и о расширении прав и возможностей женщин как залоге демократии и осуществления прав человека.
While there exists a variety of ways in which IPAs are organized for conducting policy advocacy through informal or formal organizational structures, there is no clear evidence of the merits of one structure over the other. Хотя существуют разнообразные способы организации АПИ работы по пропаганде рациональной политики в рамках неформальных или формальных организационных структур, четких данных, свидетельствующих о больших достоинствах одной структуры по сравнению с другой, не имеется.
A judgement concerning the United Nations radio project should be informed by two considerations: the merits of the activity itself, and the merits of that activity in relation to other Department of Public Information activities. По мнению оратора, оценка осуществляемого Организацией Объединенных Наций проекта в создании службы радиовещания должна основываться на двух факторах: достоинствах самой этой деятельности и соответствующих преимуществах этого вида деятельности по сравнению с другими видами деятельности ДОИ.
But, although Sarkozy may not have sold his party on the merits of George Bush's America, he has softened its once habitual suspicions about the US. Но, хотя Саркози, может, и не убедил свою партию в достоинствах Америки Джорджа Буша, он смягчил ее когда-то обычную подозрительность в отношении Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
Scholarships are granted on the basis of the personal merits, socio-economic situation and academic performance of beneficiaries. Стипендии предоставляются исходя из успеваемости, социального и материального положения и заслуг стипендиатов.
One of the merits of the Committee had been its ability to transcend those divisions in its interaction with States parties after the adoption of the Convention in 1965, primarily through what he would term a "legalistic" approach. Одной из заслуг Комитета стало то, что он смог преодолеть возникшие противоречия, взаимодействуя с государствами-участниками после принятия Конвенции в 1965 году, в первую очередь путем использования правового подхода.
In recognition of his merits and accomplishments, the street in Vienna where he lived during the last years of his life was named after him. В знак признания его заслуг улица в Вене, на которой он проживал последние годы жизни, была названа его именем.
Government's support of candidates for international bodies is based on the merits of the individuals. Правительство оказывает поддержку кандидатам в состав международных органов с учетом их личных заслуг.
In entrusting this very delicate role to him, the international community is recognizing his personal merits and those of our sister nation of Guyana. Доверяя ему эту очень сложную роль, международное сообщество выражает свое признание его личных достоинств и замечательных заслуг братского государства Гайаны.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
The Committee should allocate resources based on the specific mandates and unique circumstances of each mission and after considering the merits of each proposal. Комитету следует выделять ресурсы исходя из конкретных мандатов и специфических условий каждой миссии и после анализа обоснованности каждого предложения.
5.5 As to the merits of this first claim, the authors invite the Committee to reject the State party's submissions of step-by-step implementation, over time, of HREOC's recommendations. 5.5 Касаясь обоснованности их первого утверждения, авторы предлагают Комитету отклонить аргументы государства-участника о поэтапном осуществлении рекомендаций КПЧРВ.
France does not share this positive interpretation of the judgment in the Barcelona Traction case: while the International Court of Justice does refer to these two scenarios, it clearly indicates that it does not find it necessary to rule on their merits. Франция не разделяет подобного утвердительного прочтения постановления по делу Барселона Трэкшн: действительно, Международный Суд приводит эти два случая, однако при этом четко указывает, что он не считает необходимым давать оценку их обоснованности.
The criteria for accepting immigrants were transparent and applied to all immigrants; the points system had been designed to establish an objective measure of the merits of all applicants. Критерии приема иммигрантов являются транспарентными и едиными; была разработана система начисления очков для объективной оценки обоснованности просьб всех желающих.
In the event that the Committee consider any of the allegations admissible the State party contends that they fail for reasons of non-substantiation on the merits. В случае, если Комитет сочтет одно из этих утверждений приемлемым, то, по утверждению государства-участника, они не могут быть приняты к рассмотрению ввиду их недостаточной обоснованности по существу дела.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
If certain States wished to persuade others of the merits of a moratorium on the death penalty, they should do so at the bilateral level rather than dividing the Committee on the issue. Если некоторые государства желают убедить другие страны в преимуществах введения моратория на применение смертной казни, то им следует проводить эту работу на двустороннем уровне, а не вносить раскол в Комитет по этому вопросу.
There is a long-standing debate about the merits of vertical health interventions, which focus on one or more diseases or health conditions, and a comprehensive, integrated approach. Уже давно идут споры о преимуществах вертикального подхода к здравоохранению, при применении которого основное внимание уделяется одной или более болезни или одному или более симптому, и всеобъемлющего комплексного подхода.
Examples might be to liberalize certain sectors or to substantially reduce the anti-competitive conduct in certain sectors, to substantially increase awareness among the business community of the merits of competition, or a "push" against cartels. В качестве примеров можно привести либерализацию тех или иных секторов или существенное сокращение антиконкурентной практики в определенных отраслях, значительное повышение осведомленности бизнес-сообщества о преимуществах конкуренции или "наступление" на картели.
(b) It would also welcome the further examination by the Team of the merits of quick start/short duration stand-by units and their expeditious replacement by longer-term contingents; Ь) она приветствовала бы также дальнейшее изучение этой группой вопроса о преимуществах системы, предусматривающей использование в течение короткого срока дежурных подразделений быстрого развертывания и их последующую оперативную замену контингентами, которые будут задействованы на более длительный срок;
A judgement concerning the United Nations radio project should be informed by two considerations: the merits of the activity itself, and the merits of that activity in relation to other Department of Public Information activities. По мнению оратора, оценка осуществляемого Организацией Объединенных Наций проекта в создании службы радиовещания должна основываться на двух факторах: достоинствах самой этой деятельности и соответствующих преимуществах этого вида деятельности по сравнению с другими видами деятельности ДОИ.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
Community media in particular merits attention. Особого внимания заслуживают средства массовой информации на уровне общин.
The Special Representative feels that the north-west, with its history of massive displacement and refugee returns, merits more attention from the NGO community. Специальный представитель считает, что северо-западные районы - с их историей массовых перемещений и возвращений беженцев - заслуживают больше внимания со стороны сообщества неправительственных организаций.
In this context, and since the bipolar domination of the international system is now behind us, we believe that the relationship between the Security Council and the General Assembly merits reconsideration. В этом контексте и поскольку биполярная структура международной системы осталась позади, мы считаем, что взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей заслуживают рассмотрения.
However, several aspects of the proposals submitted and of the ideas introduced deserve more in-depth discussion so they can be judged on their own merits. Однако некоторые аспекты представленных предложений и внесенных идей заслуживают более подробного обсуждения, что позволило бы оценить их достоинства.
We have before us a variety of proposals that have many merits and that deserve our close attention. Нашему вниманию представлен ряд предложений, которые имеют много положительных сторон и заслуживают нашего пристального внимания.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
Lebanon will accept the presence of those troops as long as the security situation in the region merits it. Ливан дал согласие на присутствие этих сил до тех пор, пока этого требует положение в области безопасности в этом регионе.
This situation merits the attention of all in order to prevent armed conflicts, by creating an environment for dialogue and reconciliation based on democratic principles, good governance and respect for the human rights of minorities. Эта ситуация требует всеобщего внимания в интересах предотвращения вооруженных конфликтов на основе создания условий для диалога и примирения через демократические принципы, благое управление и уважение прав человека и национальных меньшинств.
In sum, as asserted in a recent edition of The Lancet, "the world faces a huge and largely unperceived cost of inaction around cancer in developing regions, which merits an immediate and large-scale global response". Таким образом, как утверждается в недавнем номере издания «Ланцет», «мир столкнулся с огромными и, в целом, непредвиденными издержками бездействия в связи с проблемой рака в развивающихся регионах, что требует немедленного и масштабного глобального ответа».
Although relations between our two countries are being normalized, and there is a growing dialogue between the Government and the armed opposition in the Sudan, the situation in Darfur still merits special attention. Хотя отношения между двумя нашими странами постепенно налаживаются, а в Судане набирает обороты диалог между правительством и вооруженной оппозицией, ситуация в Дарфуре по-прежнему требует особого внимания.
In support of the agreed change, it was noted that avoidance actions could be highly detrimental to the success of rehabilitation proposals, warranting a balanced consideration of the merits of an action by a non-creditor party before it be allowed to proceed. В поддержку такого согласованного изменения было отмечено, что действия по расторжению могут наносить серьезный ущерб шансам на успешную реализацию предложений по реабилитации предприятия и что это требует сбалансированного рассмотрения по существу подобных действий стороной, не являющейся кредитором, прежде чем эти действия будет разрешено предпринять.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
It should be emphasized at the outset that the OIOS review did not concern itself with the merits of individual cases. З. С самого начала необходимо подчеркнуть, что в своем анализе УСВН не занималось рассмотрением сути конкретных дел.
My appeal to the international community, on behalf of the small countries, is that it address each of these issues on its own merits and for its own sake, not as a piece of the global power puzzle. От имени малых стран я призываю международное сообщество рассматривать каждый из этих вопросов по их сути и сами по себе, а не как элемент в головоломке о соотношении сил в мире.
Country-specific human-rights resolutions should be considered on their merits. Резолюции о положении в области прав человека в конкретных странах должны рассматриваться с учетом их сути и значения.
We submit that the spirit of this deliberative institution calls for draft resolutions to be considered on their merits. Мы считаем, что в соответствии с духом этого дискуссионного органа проекты резолюций должны рассматриваться с учетом их сути и значения.
I have two reasons for suggesting that consensus apply to Committee decisions on the merits rather than the simple majority suggested in questions of admissibility. Мое предложение о том, что решения Комитета по сути дела должны приниматься консенсусом, а не простым большинством, как это имеет место с вопросами приемлемости, основывается на двух следующих причинах.
Больше примеров...