Английский - русский
Перевод слова Merits

Перевод merits с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существу (примеров 1518)
It recommended to the plenary that it should adopt 9 decisions of inadmissibility and consider 12 communications on the merits. Она рекомендует участникам пленарного заседания принять 9 решений о неприемлемости и рассмотреть 12 сообщений по существу.
In light of the provisions of Article 27 (a) of the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, the Court therefore upheld Germany's second preliminary objection, finding that it could not rule on Liechtenstein's claims on the merits. В свете положений статьи 27(а) Европейской конвенции о мирном разрешении споров Суд в этой связи поддержал второе предварительное возражение Германии, определив, что он не может принять решения по существу требований Лихтенштейна.
7.1 On 16 January 2007, the State party made observations on the merits and considered the author's claims to be "manifestly ill-founded". 7.1 16 января 2007 года государство-участник высказало свои замечания по существу сообщения и пришло к выводу о том, что утверждения автора "явно не обоснованны".
He claims that his appeals were not examined on the merits and that his case file does not have his petitions concerning his conditions in prison. Он утверждает, что его апелляции не были рассмотрены по существу и что в его деле не имеются его ходатайства, касающиеся условий его содержания в тюрьме.
On the contrary, the defendant was entitled to payment of the purchase price plus interest for the conforming delivery with the claim to interest based on article 78 CISG on its merits and the rate of interest based on Italian law. С другой стороны, ответчик имеет право на уплату договорной цены плюс проценты в связи с поставкой соответствующих товаров, причем требование о процентах основано на статье 78 КМКПТ по существу, а сумма процентов определяется по итальянскому праву.
Больше примеров...
Заслуживает (примеров 487)
Part 1 of the draft statute, dealing with the establishment of the court, merits its adoption. Заслуживает одобрения часть 1 проекта, касающаяся вопросов учреждения суда.
While important and fundamental principles are being decided upon during the current constitutional negotiations, freedom of expression must receive the attention it merits. Хотя в ходе текущих переговоров о конституционном устройстве и принимаются решения относительно важных и основополагающих принципов, свободе слова необходимо уделять то внимание, которого она заслуживает.
The question of how to secure better compliance with fundamental standards of humanity by non-State actors also merits further consideration. Дальнейшего рассмотрения также заслуживает вопрос о том, как обеспечить более эффективное соблюдение основополагающих стандартов гуманности негосударственными субъектами.
Yet, according to the European Commission and those same finance ministers, Ireland's fiscal posture may generate strong inflationary pressures in an already overheated economy and so merits maximum punishment. И все же, в соответствии с мнением Европейской Комиссией и этих самых министров финансов, финансовое положение Ирландии может привести к сильному инфляционному давлению в уже перегретой экономике и, таким образом, заслуживает максимального наказания.
Given the variety and complexity of issues under technical deliberation, the idea to establish, in advance of the commencement of negotiations, a group of experts similar to the one established for technical work on the verification of the CTBT, merits serious consideration. С учетом разнообразия и сложности проблем на предмет технических дискуссий, быть может, заслуживает серьезного рассмотрения идея учреждения до начала переговоров группы экспертов - по аналогии с такого рода группой, учрежденной для технической работы по проверке в рамках ДВЗЯИ.
Больше примеров...
Достоинства (примеров 245)
The merits of each reform proposal would also have to be weighed against its budgetary implications. Кроме того, необходимо сопоставить достоинства каждого предложения, касающегося реформы, с его последствиями для бюджета.
It seems fair to acknowledge the historical merits of some of those protection systems in having facilitated the peaceful coexistence of different communities. Справедливости ради следует признать исторические достоинства некоторых из этих систем защиты в деле обеспечения мирного сосуществования различных общин.
My delegation considers that we should continue to explore the merits of such a formula if it could help us to advance reform. Моя делегация считает, что мы должны продолжать изучать достоинства такой формулы, если это поможет нам продвинуть реформу вперед.
They helped to realize the warranted aspiration that society should recognize women's skills and merits to share on an equal footing in the great political responsibility of presiding over a nation. Они помогли осознать оправданное желание того, чтобы общество признало достоинства и умение женщин на равной основе участвовать в выполнении высокой политической ответственности, занимая пост президента страны.
The merits of this proposal are twofold. Достоинства такого предложения двояки.
Больше примеров...
Достоинств (примеров 150)
Regardless of the merits of the proposals, those issues needed further discussion. Независимо от достоинств данных предложений, эти вопросы требуют дальнейшего обсуждения.
You're full only of merits. Ты состоишь только из одних достоинств.
These delegations also stressed that all conservation tools should be examined on their own merits, and expressed concerns about the adoption of practical or short-term measures without a definition of the relevant legal regime. Эти делегации также подчеркивали, что все инструменты сохранения следует рассматривать на основе их достоинств, и выражали обеспокоенность по поводу принятия практических или краткосрочных мер без определения соответствующего правового режима.
Beyond its own merits, the establishment of ICTY News is also indicative of a wider determination at the Registry to re-assess existing structures and means available to the Registrar to discharge its responsibility as "channel of communications to and from the Tribunal". Помимо его собственных достоинств, создание бюллетеня ICTY News также указывает на более широкую решимость в Секретариате переоценить существующие структуры и средства, имеющиеся в распоряжении Секретаря для выполнения его функции в качестве «канала связи с Трибуналом и со стороны Трибунала».
ANALYSIS OF MERITS - IDENTIFY THE POSITIVE AND NEGATIVE EFFECTS OF THIS PETITION ON THE FOLLOWING: АНАЛИЗ ДОСТОИНСТВ - УКАЖИТЕ ПОЗИТИВНОЕ И НЕГАТИВНОЕ ВЛИЯНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, СОДЕРЖАЩЕГОСЯ В ДАННОМ ХОДАТАЙСТВЕ, НА СЛЕДУЮЩИЕ АСПЕКТЫ:
Больше примеров...
Преимущества (примеров 155)
They say it has its merits. Некоторые говорят, что она имеет свои преимущества.
Specialized and continuous supervision has clear merits compared to ad hoc investigations by general supervisory authorities. Осуществляемый специализированными органами непрерывный контроль имеет явные преимущества перед разовыми расследованиями обычных надзорных органов.
Each organizational approach has its merits and disadvantages; but in countries with several market surveillance bodies it is useful to have a mechanism for inter-agency cooperation for coordination of their work and that of other agencies. Каждый организационный подход имеет свои преимущества и недостатки; однако в странах, имеющих несколько органов по надзору за рынком, целесообразно создавать механизмы межучрежденческого сотрудничества для координации их работы и работы других учреждений.
This solution would have merits including support for results-based management. Этот вариант имеет свои преимущества, включая обеспечение управления, ориентированного на конкретные результаты.
It notes the shortcomings of the past methodology, which focuses on the computation of national average prices, and examines the merits of the proposed hedonic approach as well as the difficulties of that approach. В нем отмечаются недостатки прошлой методологии, упор в рамках которой делается на расчете средних цен по странам, и рассматриваются преимущества предлагаемого гедонистического подхода и связанные с ним трудности. d) повышение качества и степени пригодности для использования собираемых данных о ценах.
Больше примеров...
Преимуществ (примеров 94)
There are no evaluations of the merits of these developments at this time. До настоящего времени какой-либо оценки преимуществ, связанных с этими изменениями, не проводилось.
The Committee expects that the relative merits of renting versus owning vehicles in certain missions will be kept under review, taking into account the viability of the rental market in individual missions and the operating conditions within the mission area. Комитет ожидает, что рассмотрение относительных преимуществ аренды автотранспортных средств по сравнению с приобретением их в собственность в определенных миссиях будет продолжено, принимая во внимание надежность рынка арендуемых автомобилей в отдельных миссиях и оперативные условия в районе миссии.
In addition, the Board considers that UNDP could have done more to assess and demonstrate the value for money of this appointment, for example, by more fully assessing the merits of going out to competitive tender. Кроме того, Комиссия считает, что ПРООН могла бы дать более убедительную оценку полезности этого назначения и затраты средств на него, например представив более полную оценку преимуществ выдачи контракта с торгов.
(a) There should be future meetings to address the need to consider the merits and demerits of the use of census activities for non-statistical purposes, taking cognizance of the Fundamental Principles of Official Statistics, with respect to consequences for confidentiality and public trust; а) следует продолжить проведение совещаний для рассмотрения преимуществ и недостатков использования переписей для нестатистических целей, руководствуясь при этом в интересах сохранения конфиденциальности и доверия общественности «Основополагающими принципами официальной статистики»;
Prior to the recognition of international reference points, much of the debate surrounding governance revolved about the relative merits and demerits of insider versus outsider systems of governance. До признания международных образцов дебаты по вопросам корпоративного управления постоянно вращались вокруг сравнительных преимуществ и недостатков внутренней и внешней систем управления.
Больше примеров...
Существо (примеров 87)
[Keywords: setting aside; merits of the dispute] [Ключевые слова: отмена арбитражного решения, существо спора]
However, such review is not a merits review of the factual and evidentiary basis of the ASIO decision. Однако в ходе такого пересмотра не подлежат рассмотрению существо фактов и доказательств, послуживших основанием для решений АОБР.
I will, in giving my comments, follow the logical order of the Opinion: (a) jurisdictional issues; (b) the question of judicial propriety; (c) the merits; (d) the legal consequences. Высказывая свои замечания, я буду следовать логическому порядку заключения: а) вопросы юрисдикции; Ь) вопрос судебной обоснованности; с) существо дела; d) юридические последствия.
The Commission assessed the merits of his allegations regarding the right to information and concluded that the information contained in the polling station records of the 2006 election that were made available to the author satisfied his right of access to information. МКПЧ рассмотрела существо утверждений, касавшихся права автора на информацию, и пришла к выводу о том, что информации, содержавшейся в предоставленных в распоряжение автора избирательных протоколах выборов 2006 года, было достаточно для удовлетворения права автора на доступ к информации.
He claims that, during the asylum procedure, the immigration authorities did not seriously examine the merits of his asylum claim and did not pay enough attention to his political activities and his history of detention. Он утверждает, что во время процедуры рассмотрения его заявления о предоставлении убежища иммиграционные власти не изучили надлежащим образом существо его ходатайства о предоставлении убежища и не уделили достаточного внимания его политической деятельности и истории тюремного заключения.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 80)
It is against this background that one should evaluate the merits and significance of the Convention. Именно с учетом всего этого и следует оценивать заслуги и значение Конвенции.
It was not until the late period of Nicolae Ceaușescu's regime, the last years before the Romanian Revolution, that Marie's merits came to be acknowledged. Только в поздний период правления Николае Чаушеску, в последние годы перед Румынской революцией, заслуги Марии перед страной стали признаваться.
In the last years the number of incorporations for merits has been low, and I don't think it'll change. В последнее время зачисление за личные заслуги было минимальным, и, что еще хуже, я не думаю, что эта тенденция изменится.
Another NTN jewel in the crown is its news shows and own investigation projects winning them twice the national Golden Pen Award presented for outstanding merits and achievements in journalism. Особым предметом гордости "НТН" являются его новостные программы и проекты собственного журналистского расследования, благодаря которым канал дважды становился лауреатом национальной премии "Золотое перо", которая вручается за особые заслуги сфере журналистики.
Mike Mullaney of WBMX radio station opined that the song's own merits had propelled its crossover, saying Sure, it's a great country song. Майк Мулланей из радио ШВМХ (англ.)русск. полагает, что собственные заслуги песни привели к её кроссоверному успеху, сказав «Конечно, это замечательная кантри-песня.
Больше примеров...
Достоинствах (примеров 58)
Mr. Minoves-Triquell (Andorra) (interpretation from French): Today I am a happy man, able in this Hall to proclaim the merits of tolerance. Г-н Миновес Трикель (Андорра) (говорит по-французски): Сегодня я ощущаю себя счастливым человеком, который может в этом Зале торжественно заявить о достоинствах терпимости.
Our vote on the draft resolution is based purely on the merits of the text and should not be construed to signify a taking of sides in any bilateral dispute. Наше голосование по этому проекту резолюции основано исключительно на достоинствах его текста, и его не следует трактовать как поддержку той или иной стороны в каком-либо двустороннем споре.
We recognize that in order to persuade others of its merits, and for it to be the option of choice, we need to demonstrate that multilateralism, and particularly the United Nations, can provide the solutions. Мы признаем, что для того, чтобы убедить других в ее достоинствах и чтобы сделать ее предпочтительным выбором, нам необходимо показать, что многосторонний подход - и в особенности Организация Объединенных Наций - может обеспечить решения.
And that always, always leads to the unbelievably long discussion on the merits of the '57 Thunderbird. И после этого неизбежно начинается бесконечный разговор о достоинствах Тандерберда 57 года.
The form and structure of this entity are less important than its functions, which are best considered on their own merits and in their own right, and where appropriate, integrated into existing institutional remits. Форма и структура такого образования не имеют столь важного значения в сравнении с его функциями, которые наиболее наглядно отражены в их достоинствах и присущих только им особенностях и которые в соответствующих случаях интегрированы в существующие институциональные структуры.
Больше примеров...
Заслуг (примеров 50)
Every civil servant shall be entitled to promotion to the extent of his merits and of the administration's requirements. Любой государственный служащий имеет право, в меру своих заслуг и потребностей администрации, на продвижение в должности.
In addition, the copious documentation that the author provided to attest to his professional merits was not taken into account in either the administrative or the judicial proceedings. Кроме того, ни в ходе административного, ни в рамках судебного разбирательства не были приняты во внимание многочисленные документы, представленные автором в подтверждение своих профессиональных заслуг.
In some instances, the judiciary may be strongly influenced or even coerced by the executive: judges are poorly trained and are often appointed on the basis of political merits and contacts rather than professional or academic competence. В некоторых случаях на судей может оказываться сильное влияние или даже применяться принуждение со стороны исполнительной власти: судьи слабо подготовлены и часто назначаются на основе политических заслуг и связей, а не профессиональной компетенции или образования.
In a series of articles in both The Guardian and The Independent he has argued for a wider recognition of the merits of civic conservatism and an appreciation of the potentially transformative impact of a new Tory settlement. В целой серии статей, опубликованных в The Guardian и The Independent, он выступал за более широкое признание заслуг гражданского консерватизма и понимание потенциально трансформирующего влияния нового тористского устроения в обществе.
This integration, as with the integration of any other State, should be based upon individual merits and achievements, as set out in the draft resolution on Bosnia and Herzegovina. Такая интеграция, как и интеграция любого другого государства, должна осуществляться с учетом их индивидуальных заслуг и достижений, как отмечается в проекте резолюции по Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Обоснованности (примеров 63)
The Board takes into consideration the merits of each grant request. Совет принимает во внимание степень обоснованности каждой заявки на субсидию.
Several delegations held the view that it was the prerogative of the full Committee, rather than its Bureau, to pass judgement on the merits of complaints against individual non-governmental organizations. Многие делегации придерживались мнения, что решения об обоснованности жалоб на действие отдельных неправительственных организаций должны выноситься всеми членами Комитета, а не одним его Бюро.
Turning to the issue of burden of proof in cases of allegations of unlawfully obtained confessions, he said that it was the responsibility of the courts to investigate such allegations, using all available evidence to assess the merits. Что касается вопроса о бремени доказывания в случае заявлений о получении признаний незаконными методами, то г-н Бехренс объясняет, что на суды возложена ответственность за расследование подобных заявлений и что они используют все имеющиеся сведения для оценки их обоснованности.
The Committee considered that the question whether the restrictions were reasonable should be considered on the merits in the light of articles 25 and 26 of the Covenant. Комитет счел, что вопрос об обоснованности этих ограничений должен быть рассмотрен по существу в свете статей 25 и 26 Пакта.
8.5 As to the objections to the remaining claims based on insufficient substantiation, the Committee considers that in the light of its jurisprudence on issues in respect of family relations the claims are sufficiently substantiated for an examination of the merits. 8.5 Что касается возражений в отношении остальных жалоб по причине их недостаточной обоснованности, то Комитет считает, что в свете его правовой практики по семейным делам эти жалобы в достаточной степени обоснованы для рассмотрения существа дела.
Больше примеров...
Преимуществах (примеров 43)
They can judge the merits of democracy and make adjustments as they see fit. Они могут судить о преимуществах демократии и по мере необходимости вносить коррективы.
The Board is concerned that the above-mentioned deficiencies could undermine the merits of using the budget as a tool for monitoring and assessing the performance of organizations. Комиссия обеспокоена тем, что вышеуказанные недостатки могут отрицательно сказаться на преимуществах использования бюджета в качестве средства контроля за деятельностью организаций и ее оценки.
A number of representatives voiced their views on the relative merits of some of the proposed projects, following which the Group established a contact group on the issue. Ряд представителей выразили мнения о сравнительных преимуществах некоторых предлагаемых проектов, в результате чего Группа учредила по этому вопросу контактную группу.
The Commission may wish to encourage Governments to support activities that aim at the improvement and dissemination of information on the technical and environmental merits of EPPs and facilitate contacts between producers and users/consumers of EPPs, especially those produced by least developed countries and small island developing States. Комиссия может найти необходимым призвать правительства поддерживать усилия, направленные на улучшение и распространение информации о технических и экологических преимуществах ПЭТ, а также способствующие установлению контактов между производителями и пользователями/потребителями ПЭТ, особенно тех из них, которые производятся в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах.
A meeting similar to the one held in September 1994 could be arranged so that the insurers themselves could present and explain the merits of their respective policies to interested Missions. Можно было бы организовать совещание подобное тому, которое было проведено в сентябре 1994 года, с тем чтобы страховые организации сами могли рассказать о преимуществах своих соответствующих страховых полисов и разъяснить эти преимущества заинтересованным представительствам.
Больше примеров...
Заслуживают (примеров 36)
Community media in particular merits attention. Особого внимания заслуживают средства массовой информации на уровне общин.
The challenge posed by pressing requirements of finance and infrastructure merits the urgent attention of the international community. Задачи, порождаемые острой потребностью в финансовых ресурсах и в создании объектов инфраструктуры, заслуживают неотложного внимания со стороны международного сообщества.
The linkage with civil society organizations also merits particular attention. Связи и контакты с организациями гражданского общества тоже заслуживают особого внимания.
I would not wish to end my intervention without recognizing the humane qualities and personal merits of United Nations personnel engaged in humanitarian assistance activities in various countries around world. Их деятельность на службе человечества и их действия по оказанию помощи тысячам ни в чем не повинных жертв заслуживают нашего восхищения и признания.
The Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims, which should be considered on the merits. Комитет также отмечает, что автор представил документальные свидетельства в обоснование своих утверждений, которые заслуживают рассмотрения по существу.
Больше примеров...
Требует (примеров 55)
If the act merits criminal investigation, then the complaint is investigated by the criminal investigation department of the police force. Если деяние требует расследования в рамках уголовного процесса, то расследование по жалобе проводит департамент полиции, занимающийся расследованием уголовных дел.
In this respect, the situation remains fragile and merits particular attention in order to ensure that the elections are inclusive, free and transparent and are carried out in a peaceful manner, with respect for human rights and civil liberties. В этом отношении положение остается нестабильным и требует особого внимания, чтобы выборы были всеохватывающими, свободными и транспарентными и проводились в мирной обстановке при соблюдении прав человека и гражданских свобод.
Each case merits close examination based on the needs and possibilities presented by the specific situation and can be addressed through flexible mechanisms. Каждый случай заслуживает внимательного изучения на основе потребностей и возможностей в каждой конкретной ситуации и требует применения гибких механизмов.
4.6 On the merits, the State party argues that article 14, paragraph 5, of the Covenant does not require the Court of Appeal to provide detailed reasons for its decision in order to ascertain that a substantive review has taken place. 4.6 Что касается существа вопроса, то государство-участник отмечает, что пункт 5 статьи 14 Пакта не требует от Апелляционного суда представления подробных оснований для принятия им своего решения, с тем чтобы установить, что дело было рассмотрено по существу.
Several speakers stressed that each situation was distinct and should be addressed on its own merits. Несколько ораторов подчеркнули, что каждая ситуация уникальная и поэтому требует такого подхода, который учитывал бы все особенности.
Больше примеров...
Сути (примеров 41)
It had not expressed its opinion on the merits of the project. Он не высказался по сути этого проекта.
We feel that this issue is long overdue and that it should be considered more seriously, and purely on its own merits. По нашему мнению, этот вопрос давно назрел, и его следует рассматривать более серьезно и только по сути.
He pointed out that it was difficult to give full advice on the merits of an application for leave to appeal against the decision of the Court of Appeal, as the latter's written judgement had not yet been made available at that time. Он отметил, что было бы сложно вынести свое окончательное заключение по сути прошения о специальном разрешении на обжалование решения Апелляционного суда, поскольку в тот момент не было выдано письменного постановления этого суда.
My appeal to the international community, on behalf of the small countries, is that it address each of these issues on its own merits and for its own sake, not as a piece of the global power puzzle. От имени малых стран я призываю международное сообщество рассматривать каждый из этих вопросов по их сути и сами по себе, а не как элемент в головоломке о соотношении сил в мире.
In determining the appropriate measure, each case is decided on its own merits, taking into account the particulars of the case, including aggravating and extenuating circumstances. Вопрос о соответствующих мерах решается исходя из сути каждого дела и его конкретных особенностей, в том числе отягчающих и смягчающих обстоятельств.
Больше примеров...