In the present case, the permissibility of the restrictions is an issue for consideration on the merits. |
В данном случае допустимость ограничений представляет собой вопрос, требующий рассмотрения по существу. |
It proceeds without delay to the consideration of the merits of this claim. |
Комитет незамедлительно приступает к рассмотрению этого утверждения по существу. |
The authors have substantiated this claim sufficiently for the purposes of admissibility and it should be examined on the merits. |
Авторы достаточно полно обосновали эту жалобу, чтобы считать ее приемлемой, и она должна быть рассмотрена по существу. |
In their submission on admissibility, both parties commented extensively on the merits of the claims before the Committee. |
В своем представлении относительно приемлемости обе стороны обстоятельно высказались по существу утверждений, находящихся на рассмотрении Комитета. |
It therefore decides to consider the merits at the present stage. |
Поэтому он решает рассмотреть сообщение по существу на данном этапе. |
The State party submits no observations on the merits. |
Никаких замечаний по существу государство-участник не представило. |
It should be borne in mind that this is not a decision on the merits. |
Следует помнить, что это решение не является решением по существу. |
They have given us a significant and substantive report that merits our full consideration. |
Они представили нам важный доклад по существу проблемы, который заслуживает нашего всестороннего рассмотрения. |
(b) Intervened in the proceeding or taken any other step relating to the merits. |
Ь) приняло участие в разбирательстве существа дела или предприняло какое-либо иное действие по существу дела. |
The Committee considers it helpful to consider these overlapping provisions in conjunction with each other at the merits stage. |
Комитет считает целесообразным рассмотреть эти связанные между собой положения в совокупности на стадии рассмотрения жалобы по существу. |
Despite their similarity to the articles on State responsibility, they needed to be considered on their own merits. |
Несмотря на свою схожесть со статьями об ответственности государств, их следует рассматривать по существу. |
It reserves the right to submit its merits observations, should the Committee declare the communication admissible. |
Оно оставляет за собой право представить свои соображения по существу, если Комитет объявит это сообщение приемлемым. |
In the absence of any further obstacles to the admissibility of this claim, the Committee accordingly proceeds with its consideration on the merits. |
За отсутствием любых других обстоятельств, препятствующих признанию данной претензии в качестве приемлемой, Комитет приступает к ее рассмотрению по существу. |
Unlike an expert opinion, an award cannot be scrutinized on the merits by state courts. |
В отличие от заключения экспертов арбитражное решение не может рассматриваться по существу в земельных судах. |
Therefore, it concludes that such claims are most appropriately dealt with at the merits stage of the communication. |
Соответственно, он приходит к выводу, что анализ таких жалоб наиболее уместен на стадии рассмотрения сообщений по существу. |
Asylum cases should be decided on their merits regardless of whether asylum-seekers carry documents. |
Решения о предоставлении убежища должны приниматься по существу, независимо от наличия документов у просителей убежища. |
5.3 With regard to the State party's observations on the merits of the communication, the author reiterates its earlier arguments. |
5.3 Относительно замечаний государства-участника по существу сообщения автор повторно дает ранее выдвинутую им аргументацию. |
It is the wish of my country that our candidature be considered on its merits. |
Моя страна хотела бы, чтобы наша кандидатура была рассмотрена по существу. |
This delicate matter must be judged on its merits. |
Этот сложный вопрос следует оценивать по существу. |
Rather, items should be judged on their own merits, and in a spirit of respect and cooperation. |
Все вопросы должны рассматриваться по существу в духе уважения и сотрудничества. |
In the case of two of these individuals, hearings on the merits were scheduled for March and April 1998. |
Рассмотрение двух из этих дел по существу было назначено на март и апрель 1998 года. |
The communication could thus be considered on its merits. |
Таким образом, сообщение может рассматриваться по существу. |
It therefore directed the parties to submit further written pleadings on the merits of their respective claims. |
Поэтому он предписал сторонам дополнительно представить процессуальные документы по существу требований каждого из них. |
A revision of the decisions on the merits of cases may be requested from the court. |
Ходатайство о пересмотре решения по существу дела может быть направлено в суд. |
The Tribunal is now seized of the first case on the merits to be submitted to it. |
Трибунал рассматривает сейчас первое дело по существу представленного вопроса. |