| No, we agreed they all have their merits. | Нет, мы согласились, кто у каждого есть свои достоинства. |
| Globalization and liberalization certainly have great merits. | Глобализация и либерализация имеют, безусловно, огромные достоинства. |
| Everybody has his merits and demerits. | У всех есть свои достоинства и недостатки. |
| Even on it's merits, the argument would seem desperate and invite doubt and suspicion. | Даже учитывая все достоинства, аргументы будут звучать отчаянно и вызывать сомнения и подозрения. |
| She discussed the merits of prefabricated housing. | Перевела разговор на достоинства сборных домов. |
| Well, the merits of Irish culture aside... | Ну, в сторону достоинства ирландской культуры... |
| In my experience, its merits are greatly overrated. | Из моего опыта его достоинства весьма преувеличены. |
| Whilst the Pan-European Corridor concept clearly has its merits, it is equally clear that the concept needs to be reviewed. | Хотя концепция панъевропейского коридора имеет неоспоримые достоинства, совершенно ясно также, что она нуждается в дальнейшей проработке. |
| Performance audits do not question the merits of the organization's policies. | При проведении ревизионной проверки результативности не ставятся под вопрос достоинства политики организации. |
| Inclusion of stocks in an FMCT has its merits. | Включение запасов в ДЗПРМ имеет свои достоинства. |
| When it comes to the protection and promotion of the rights of vulnerable groups in societies, national institutions have particular merits. | Национальные учреждения демонстрируют особые достоинства тогда, когда речь идет о защите и поощрении прав уязвимых групп общества. |
| Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances. | Вместо этого их достоинства должны анализироваться и приспосабливаться к местным условиям. |
| It is the stage where merits and shortcomings are discussed, and amendments and changes made. | Именно на этой стадии обсуждаются все достоинства и недостатки законопроекта, а также вносятся поправки и изменения. |
| Not limited by geography, culture or faith, the merits and appeal of democracy are truly universal. | Достоинства и привлекательность демократии, не скованные никакими географическими, культурными или конфессиональными ограничениями, поистине универсальны. |
| The merits of all human rights draft resolutions should be discussed, and each delegation could vote as it saw fit. | Необходимо обсуждать достоинства всех проектов резолюций, и каждая делегация может проголосовать так, как она считает нужным. |
| Certification systems are not obligated to highlight the merits of any one variety and leave this responsibility to the Industry. | От систем сертификации не требуется подчеркивать достоинства того или иного сорта, поскольку эта функция отдана промышленности. |
| The merits of the capital master plan were obvious to all, but its financing remained a dilemma. | Достоинства генерального плана капитального ремонта очевидны для всех, однако вопросы финансирования по-прежнему заключают в себе проблему. |
| And we shall see the evident merits of the Japanese excavators. | И увидим очевидные достоинства японских экскаваторов. |
| Kangxi commanded a public test to compare the merits of European and Chinese astronomy. | Канси приказал провести публичный тест, чтобы сравнить достоинства европейской и китайской астрономии. |
| It was during the financial crisis that the Korean government seriously reviews the merits and costs of FTAs. | Именно во время финансового кризиса корейское правительство серьезно рассмотрело достоинства и затраты на ЗСТ. |
| I'm sure Arthur will come round to the merits of compromise. | И я увёрён, что Артур поймёт здёсь достоинства компромисса. |
| Now he's calmly debating the merits of the penal system. | Да, а сейчас он обсуждает достоинства пенитенциарной системы. |
| The tables specifically do not include subjective viewpoints on the merits of each kernel or operating system. | Они не включают в себя субъективные точки зрения на достоинства каждой операционной системы. |
| The intellectual and political merits of such an argument are obvious. | Интеллектуальные и политические достоинства подобного довода очевидны. |
| With the Bank tirelessly preaching the merits of good governance, its failure to adopt democratic principles undercuts its own legitimacy. | В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность. |