Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Merits - Существу"

Примеры: Merits - Существу
In that connection, it should be noted that the Committee's decision that the communication in question was inadmissible implied no decision as to its merits. В этой связи следует отметить, что Комитет принял решение о неприемлемости этого сообщения и не занимался рассмотрением вопроса по существу.
In the course of those trials and the cases yet to be heard on the merits, the Trial Chambers have issued more than 200 important orders and decisions relating to the proceedings. В ходе этих судебных разбирательств и рассмотрения дел, слушание которых по их существу еще предстоит, судебные камеры вынесли свыше 200 важных постановлений и решений, касающихся судопроизводства.
This was not examined on its merits by the Ombudsman, as the time which had passed from the arrest until the complaint was lodged was too long. Эта жалоба не была рассмотрена омбудсменом по ее существу, поскольку с момента ареста до момента подачи жалобы прошло слишком много времени.
Mr. GARVALOV said he would also have preferred a separate statement on Kosovo, as the situation there was a special case, which should be considered on its own merits. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что он также предпочел бы использовать отдельное заявление по Косово, так как сложившаяся там ситуация является особым случаем, который следует рассматривать по существу.
At its sixtieth session (July 1997), the Committee decided, that, as a basic rule, it would join the consideration of admissibility and merits of communications in all cases. На своей шестидесятой сессии (июль 1997 года) Комитет постановил, что, как правило, он будет одновременно рассматривать сообщения с точки зрения приемлемости и по существу.
The issues to be discussed at the special session should be examined on their own merits and include, inter alia: Вопросы, подлежащие обсуждению на специальной сессии, должны рассматриваться по существу и включать, в частности:
Since human rights concerns go beyond the scope of the peace process as such, they need to be considered on their own merits, and in a comprehensive manner. Поскольку проблемы в области прав человека выходят за рамки мирного процесса как такового, их необходимо рассматривать по существу и в комплексе.
With the joining of the consideration of admissibility and merits, as is now the rule in the Human Rights Committee, the State party is requested to submit written explanations or statements relating to both aspects of a communication. Сейчас, когда одновременное рассмотрение сообщений с точки зрения приемлемости и по существу стало правилом для Комитета по правам человека, государство-участник просят представить письменные объяснения или заявления по обоим аспектам сообщения.
While some provisions of the draft are still a matter of controversy, it is Australia's hope that these difficult questions can be settled on their merits. Несмотря на то, что некоторые положения проекта по-прежнему вызывают разногласия, Австралия выражает надежду, что эти сложные вопросы могут быть урегулированы по существу.
The sponsors strongly believe the Conference must take affirmative measures to prevent further delay at the beginning of next year's session for reasons unrelated to the merits of the treaty we have all agreed to negotiate. И авторы твердо считают, что Конференции надо принять конструктивные меры к тому, чтобы не допустить дальнейших проволочек в начале следующей годовой сессии по причинам, не имеющим отношения к существу договора, который все мы согласились разработать в ходе переговоров.
In his view, States parties wishing to do so should be able, at that stage, to provide replies on the merits of the communication. Он считает справедливым, чтобы государства-участники, которые того желают, также могли бы на этом этапе представлять свои ответы по существу сообщения.
We feel strongly that each proposal should be dealt with on its merits, taking into account its possible contribution to the achievement of nuclear disarmament, and not be viewed as a bargaining chip to promote other objectives, however worthy they may be. Мы твердо считаем, что каждое предложение должно оцениваться по существу, с учетом его возможного вклада в достижение ядерного разоружения, а не рассматриваться в качестве инструмента для достижения других целей, сколь бы достойными они ни были.
Each of those issues was approached on its own merits, a tactic meant to avoid unproductive linkages and to get the Conference out of the current stalemate. Каждая из этих проблем затрагивалась по существу, и такая тактика была рассчитана на то, чтобы избежать непродуктивных увязок и вывести Конференцию из нынешнего застоя.
(a) Cases regarding which the Working Group is in a position to adopt a decision on their merits; а) дела, по которым Рабочая группа в состоянии принять решение по существу;
Interlocutory appeals are often no less important than appeals on the merits since they can cause suspension of Trial Chamber proceedings while the interlocutory appeal is pending. Промежуточные апелляции нередко бывают не менее важными, чем апелляции по существу дела, поскольку они могут приводить к приостановлению разбирательства в Судебной камере, пока промежуточная апелляция находится на стадии рассмотрения.
The questionnaire is designed to indicate to the Government what kind of information is required by the Special Rapporteur to enable him to form a conclusion on the merits of the allegations. Вопросник составляется с таким расчетом, чтобы правительство видело, какая информация необходима Специальному докладчику для того, чтобы сделать вывод по существу утверждений.
Mr. SCHEININ pointed out that the Committee's findings in the Ashby case had been on the merits and not on admissibility. Г-н ШЕЙНИН отмечает, что заключения Комитета по делу Эшби были по существу, а не о приемлемости.
There is an obvious need for a legally regulated State compensation scheme for harm caused by the unlawful actions of a court in those cases where the dispute is not settled on the merits. Необходимость правового регулирования порядка возмещения государством вреда, причиненного незаконными действиями суда в тех случаях, когда спор не разрешается по существу, очевидна.
Each of these invoices or requests has to be verified on their merits, as mentioned above, even though each application has potential impacts on the fair trial. Каждый такой счет или заявка должны быть проверены по существу, как указывалось выше, даже если каждое заявление может сказаться на справедливом характере судебного разбирательства.
We should consider each issue with an open mind, based on its merits and the broader interests of the international community to which we all belong. Нам необходимо серьезно заняться реальными проблемами и рассматривать каждый вопрос объективно, по существу и с учетом широких интересов всего международного сообщества, членами которого мы все являемся.
The Meeting noted that, as emphasized by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the existing United Nations standards must be considered on their own merits, independently of the development of future international instruments on criminal justice. Совещание отметило, что, как подчеркивалось Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, действующие стандарты Организации Объединенных Наций должны рассматриваться по существу вне зависимости от разработки будущих международно-правовых документов в области уголовного правосудияЗ.
8.3 Finally, counsel states that the points raised by the State party in its observations on the merits have already been addressed in his submission of 2 August 1999. 8.3 В заключение адвокат отмечает, что вопросы, поставленные государством-участником в его замечаниях по существу, уже поднимались им в материале от 2 августа 1999 года.
In the absence of any State party information on the availability of effective remedies which might still be available to the author in respect of these claims, the Committee considered that they warranted consideration on the merits. Ввиду непредставления государством-участником какой-либо информации о доступности и эффективности средств правовой защиты, которыми мог бы еще воспользоваться автор в связи со своими претензиями, Комитет пришел к выводу, что эти претензии заслуживают их рассмотрения по существу.
I agree that, since the State party has not provided any explanations on the merits of the complaint, the Committee must give due weight to the allegations of the authors. Я признаю, что, поскольку государство-участник не представило никаких пояснений по существу жалобы, Комитет обязан придавать должное значение утверждениям авторов.
The appeal was heard on the merits at a hearing held on 27 and 28 June 2000 and is under deliberation by the judges. Эта апелляция была рассмотрена по существу в ходе слушаний 27 и 28 июня 2000 года и в настоящее время обсуждается судьями.