| The Committee will therefore proceed to examine those merits. | Таким образом, Комитет приступит к рассмотрению сообщения по существу. |
| Without fully discussing the merits of possible solutions, several were mentioned. | Был упомянут ряд таких возможных решений, хотя по существу они в полной мере обсуждены не были. |
| As a consequence, the filing of the briefs on the merits was to be completed by 21 September 1999. | Вследствие этого представление меморандумов по существу будет завершено 21 сентября 1999 года. |
| The Court has not pronounced on the merits of Libya's claims in any way. | Суд никоим образом не высказал своего мнения по существу исков Ливии. |
| The Committee further notes that counsel for the author has agreed to the examination of the case on the merits at this stage. | Комитет также отмечает, что на нынешнем этапе адвокат согласен с рассмотрением дела по существу. |
| 5.1 In his submission of 7 March 1995, counsel agrees to the examination of the merits at this stage. | 5.1 В своем сообщении от 7 марта 1995 года адвокат соглашается на рассмотрение дела по существу на данной стадии. |
| The Committee further notes that counsel for the author agrees to the examination of the merits of the communication at this stage. | Комитет далее констатирует, что адвокат автора согласен с рассмотрением по существу дела на данном этапе. |
| Mr. GARVALOV said he agreed with Mr. Shahi that each case should be considered on its own merits. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что он согласен с г-ном Шахи в том, что каждый случай следует рассматривать по существу. |
| The national commission presented the draft to the National Assembly, which then debated its merits. | Национальная комиссия представила проект Национальной ассамблеи, которая затем обсуждала его по существу. |
| The consideration of a communication on the merits occurs in the light of all information made available by the State party and the complainant. | Рассмотрение сообщения по существу производится с учетом всей информации, предоставленной государством-участником и заявителем. |
| Thus the control exercised by administrative tribunals - necessarily limited, without the possibility of review on the merits - was not sufficient. | Так, осуществляемый административными судами ограниченный контроль без возможности пересмотра решений по существу явно недостаточен. |
| All issues should be examined on their own merits. | Все проблемы следует рассматривать по существу. |
| Still, any issue deserves to be judged on its own merits. | Как бы то ни было, любой вопрос должен решаться конкретно и по существу. |
| Subject to paragraph 4, the Committee's decisions on inadmissibility, merits and discontinuance shall be made public. | С соблюдением положений пункта 4, решения Комитета о неприемлемости, по существу или о прекращении рассмотрения предаются гласности. |
| 4.3 As for the merits, the State party provides the following information and assessment. | 4.3 По существу дела государство-участник представляет следующую информацию и оценку. |
| Article 7 contains rules on which courts have jurisdiction to consider the case upon its merits. | В статье 7 содержатся положения, определяющие юрисдикцию судов выносить решение по существу дела. |
| The Appeals Chamber anticipates possibly two additional appeals on the merits from both Tribunals before the end of 1999. | Апелляционная камера ожидает предположительно еще две апелляции по существу дела от обоих Трибуналов до конца 1999 года. |
| Appeals on the merits frequently involve complicated and significant legal issues. | Апелляции по существу дела часто связаны со сложными и существенными правовыми вопросами. |
| The Committee's findings on the merits shall be known as "decisions". | Выводы Комитета по существу жалобы именуются "решениями". |
| However, in other countries, the absence of an appeal on the merits of a claim weakens the credibility of the refugee determination procedure. | Вместе с тем в других странах отсутствие возможности подачи апелляции по существу поданного ходатайства подрывает авторитетность процедур определения статуса беженцев. |
| The court has yet to pass judgment on merits. | Суду еще предстоит принять решение по существу. |
| Each substantive claim will be reviewed on its own merits on the basis of the evidence presented to support it. | Каждая основная претензия будет рассмотрена по существу на основе представленных в ее обоснование доказательств. |
| In previous cases, the judges have taken from one to three months to decide on the merits of the evidence. | В предыдущих случаях судьям потребовалось от одного до трех месяцев на то, чтобы принять решение по существу доказательств. |
| Usually merits review of such a decision is available. | Обычно такое решение может быть пересмотрено по существу. |
| The merits of disciplinary cases are considered and ruled upon by the Georgian judges' disciplinary board. | Дисциплинарные дела по существу рассматривает и решает дисциплинарная коллегия судей Грузии. |