Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Merits - Существу"

Примеры: Merits - Существу
It does not analyse cases on their merits, and if it decides in favour of applicants the case is referred to the preceding body for a new analysis and decision. Федеральный суд не рассматривает дела по существу и, если он принимает решение в пользу просителей, дело возвращается в предыдущую инстанцию для повторного разбирательства и принятия решения.
In transmitting allegations and urgent appeals, he does not judge the merits of any case, nor does he support the opinion of the persons on behalf of whom he intervenes. Препровождая утверждения и настоятельные призывы, он не рассматривает дело по существу и не выступает в поддержку лиц, от имени которых ходатайствует.
The question of whether the petitioner was discriminated against on the basis of his national origin and the State party's arguments in that regard relate to the substance of the petition and, for this reason, should be considered on the merits. Вопрос о том, подвергся ли заявитель дискриминации на основании своего национального происхождения, а также доводы государства-участника в этой связи касаются содержания заявления и ввиду этого должны быть рассмотрены по существу.
The Working Group notes at the outset that, despite the lack of cooperation from the Government, it possesses sufficient factual elements to take a position on the merits of the allegation. Рабочая группа в первую очередь отмечает, что, несмотря на нежелание правительства сотрудничать с ней, она располагает достаточным фактическим материалом для того, чтобы высказаться по существу прозвучавших утверждений.
As well, some States Parties shared the view that each request is analysed on its own merits taking into account the characteristics and conditions particular to each request State Party. Точно так же некоторые государства-участники разделяли мнение о том, чтобы каждый запрос анализировался по существу, принимая в расчет характеристики и условия, присущие каждому запрашивающему государству-участнику.
Paragraph 1 stipulates that the case in first-level court and the appeal in second-level court is heard on its merits. В пункте 1 предусматривается, что дело в судах первой инстанции и апелляция в судах второй инстанции рассматриваются по существу.
3.1 The author claims that the State party violated article 14, paragraph 1: whereas in a similar case the Constitutional Court granted amparo, her appeal was not subject to an examination on the merits. 3.1 Автор утверждает, что государство-участник нарушило пункт 1 статьи 14: если в аналогичной ситуации Конституционный суд применял процедуру ампаро, то ее апелляция не стала предметом рассмотрения по существу.
8.3 The Committee considered that the author's complaint was sufficiently substantiated insofar as it raised relevant issues with respect to article 14, paragraph 5, and that those issues should be examined on the merits. 8.3 Комитет также счел, что жалоба автора является достаточно обоснованной, поскольку в ней затрагиваются вопросы, связанные с соблюдением пункта 5 статьи 14, и что она должна быть рассмотрена по существу.
3.2 On the question of admissibility under article 2 of the Covenant, the author considers that he has no genuinely effective remedy to oblige the French authorities to assess his three claims on the merits. 3.2 Что касается приемлемости, в частности в соответствии со статьей 2 Пакта, то автор считает, что он не располагает действительным эффективным средством правовой защиты, для того, чтобы обязать власти Франции рассмотреть три его протеста по существу.
Since his three applications have been dismissed by the officer of the public prosecutor's department, the author has exhausted all domestic remedies and has no judicial means of compelling the State party to assess the applications on the merits. В результате трех решений сотрудника прокуратуры об отклонении протестов автора автор исчерпал все внутренние средства правовой защиты и не располагает никаким судебным средством, чтобы заставить государство-участник рассмотреть его протесты по существу.
In our view no further facts could emerge at the merits phase of the proceedings that could lead to an ultimate finding of a violation of the author's Covenant rights. По нашему мнению, на этапе рассмотрения дела по существу не вскрылись никакие новые факты, которые в конечном счете заставили бы признать, что предусмотренные в Пакте права автора сообщения были нарушены.
6.6 As to the claim of a violation of article 26 in conjunction with article 2, the Committee considers that the authors have provided sufficient substantiation to consider these claims on the merits. 6.6 Что касается утверждения о нарушении положений статьи 26 в сочетании со статьей 2, то Комитет считает, что авторы представили достаточно оснований для рассмотрения этих утверждений по существу.
It reiterates its arguments provided on the merits as well as recent decisions of the High Court, which upheld the validity of sections 189,196 and 198 of the Migration Act. Оно снова повторило свои аргументы по существу дела, а также упомянуло недавнее решение Высокого суда, в котором была поддержана обоснованность разделов 189,196 и 198 Закона о миграции.
On 25 October 2007, the State party again requested that the Committee postpone its decision on the merits until the investigation had been completed and all domestic remedies exhausted. 25 октября 2007 года государство-участник вновь обратилось с просьбой к Комитету отложить рассмотрение по существу дела до завершения следствия и исчерпания всех внутренних средств правовой защиты.
4.4 On the merits, the State party submits that the petitioner has failed to substantiate his claims of racial discrimination and that the communication is thus without merit. 4.4 По существу сообщения государство-участник указывает, что заявителю не удалось обосновать свои утверждения о расовой дискриминации и что таким образом данное сообщение лишено оснований.
On the merits, the Committee concluded that the complainant's allegations remained of a general nature and that he did not provide specific evidence about the ill-treatment he alleged to had been subjected to when questioned by the Californian police. При рассмотрении дела по существу Комитет сделал вывод о том, что утверждения заявителя носят общий характер и он не представил конкретных доказательств жестокого обращения, которому, по его словам, он подвергся при допросе калифорнийской полицией.
The Committee considered that any report of torture was a serious matter and that only through consideration of the merits could it be determined whether or not the allegations were defamatory. Комитет счел, что любое утверждение о применении пыток является серьезным и что лишь рассмотрение вопроса по существу может позволить определить, являются ли эти утверждения клеветническими.
Finally, from 14 September to 2 October 2009, the Court heard arguments on the merits in a case between Argentina and Uruguay, Pulp Mills on the River Uruguay. И, последнее, с 14 сентября по 2 октября Суд заслушал аргументы по существу дела между Аргентиной и Уругваем «Целлюлозные заводы на реке Уругвай».
Usually, each Committee decides on the question of admissibility and merits jointly, but there is a possibility that it may decide to examine these issues separately. Как правило, Комитет принимает решение по приемлемости и существу одновременно, но не исключена возможность того, что он решит рассмотреть эти вопросы по отдельности.
The document that you have presented, Mr. President, should be evaluated on its merits as to whether it is taking us in the right direction towards addressing a crisis that everyone agrees must be addressed. Г-н Председатель, представленный Вами документ следует оценивать по его существу, в плане того, ведет ли он нас в верном направлении к урегулированию кризиса, которым, по общему мнению, необходимо заниматься.
When a national court begins to try a criminal case, the question of immunity is considered as a preliminary issue, before the court considers the case on its merits. Когда уголовное дело начинает разбираться национальным судом, вопрос об иммунитете рассматривается в качестве предварительного, до начала разбирательства дела по существу.
Eventually, the Arbitral Tribunal rejected the plea for the nullity of the arbitration agreement because it had been invoked after the submission of the respondent's defence on the merits and it was groundless. В заключение арбитражный суд отклонил заявление о недействительности арбитражного соглашения, поскольку оно было сделано после представления возражений ответчика по существу и является необоснованным.
The Netherlands and New Zealand requested adding "views on the admissibility" rather than only referring to "views on the merits". Нидерланды и Новая Зеландия предложили сослаться не только на "соображения по существу", но и добавить фразу "мнения в отношении приемлемости".
On the other hand, every subject should be examined on its merits and any attempt to establish links between one theme and another can only be a factor of blockage. Однако всякая тема должна рассматриваться по существу и всякая попытка установить связи между той и иной темой не может не стать блокирующим фактором.
During the PAROS informal discussions held a few weeks ago, Canada spoke about a working paper entitled "The merits of certain draft transparency and confidence-building measures and treaty proposals for space security". В ходе неофициальных дискуссий по ПГВКП проходивших несколько недель назад, Канада рассказала о рабочем документе под названием "По существу определенных проектов мер транспарентности и укрепления доверия и договорных предложений в отношении космической безопасности".