Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
National consultations, a prerequisite for these mechanisms, were ongoing and would be soon concluded. Национальные консультации, являющиеся одной из предпосылок для создания таких органов, в настоящий момент ведутся и скоро будут завершены.
The latter included, in particular, specific mechanisms for monitoring the police and criminal justice services. Этот режим, в частности, включает определенные механизмы контроля деятельности органов полиции и уголовного правосудия.
These mechanisms will contribute to the government's overall accountability framework in this critical area of women's corrections. Внедрение перечисленных механизмов будет способствовать повышению ответственности государственных органов за состояние дел на таком важном направлении работы, как исправительные учреждения для женщин.
The African Union has emphasized conflict prevention in setting up its various bodies and mechanisms. Африканский союз делает упор на предотвращение конфликтов при создании своих различных органов и механизмов.
The treaty body mechanisms can and should be strengthened through the UPR. Механизмы договорных органов могут и должны укрепляться за счет УПО.
Early warning signs identified by the different human rights mechanisms also need to reach the political and conflict-prevention bodies of the United Nations. Кроме того, необходимо, чтобы ранние признаки, выявляемые различными правозащитными механизмами, доводились до сведения политических органов Организации Объединенных Наций и органов, занимающихся предупреждением конфликтов.
They can act as proactive early warning mechanisms to signal potential problems to the executive, thereby improving accountability. Эти структуры могут выступать в качестве превентивных механизмов раннего предупреждения, доводящих до сведения органов исполнительной власти информацию о возможных проблемах, что способствует повышению ответственности.
The Convention leaves to States parties the choice of instituting specific disability mechanisms or assigning the monitoring function to existing entities. Конвенция оставляет на усмотрение государств-участников выбор между учреждением специализированных механизмов по проблеме инвалидности или наделением функцией по проведению мониторинга уже существующих органов.
It noted Russia's efforts in implementing the fundamental principles of independence of judiciary and the integrity of judicial mechanisms. Они отметили усилия России по осуществлению основополагающих принципов независимости судебных органов и безупречности судебных механизмов.
In this connection, they highlighted the achievements of effective consultation mechanisms and new representative bodies and other initiatives. В этой связи они подчеркнули достижения механизмов эффективной консультации и новых представительных органов и других инициатив.
In a welcome move, Cameroon, the Congo and Sao Tome and Principe have already established national follow-up mechanisms and adopted road maps to address all the recommendations emanating from international and regional human rights mechanisms, including treaty bodies, special procedures and universal periodic review recommendations. Позитивным является тот факт, что Камерун, Конго и Сан-Томе и Принсипи уже создали национальные механизмы осуществления последующей деятельности и приняли дорожные карты по реализации всех рекомендаций, полученных от международных и региональных правозащитных механизмов, в том числе договорных органов, специальных процедур и универсального периодического обзора.
143.68. Further strengthen cooperation with human rights mechanisms, improve compliance with treaty body reporting mechanisms and consider accession to the First Optional Protocol to ICCPR (Poland); 143.68 далее наращивать сотрудничество с правозащитными механизмами, улучшить ситуацию с соблюдением правил механизмов отчетности в рамках договорных органов и рассмотреть вопрос о присоединении к первому Факультативному протоколу к МПГПП (Польша);
It features a summary of key international agreements and decisions affecting chemicals management capacity-building, summarizes the organizational set-up and activities of international bodies involved and reviews the current status of coordinating mechanisms and information exchange mechanisms in this area. В нем в кратком виде излагаются основные международные соглашения и решения по созданию потенциала в области регулирования химических веществ, организационные структуры и мероприятия соответствующих международных органов и рассматривается положение дел с координационными механизмами и механизмами обмена информацией в этой области.
The Special Representative also encouraged the human rights mechanisms, including the Special Rapporteurs and Representatives as well as the treaty body mechanisms, to integrate international norms and standards on children affected by armed conflict in their examination and recommendations with regard to country situations. Специальный докладчик также призвал механизмы по правам человека, в том числе специальных докладчиков и представителей, а также механизмы договорных органов, включать международные нормы и стандарты в области защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами, в процесс рассмотрения положения в различных странах и разработки соответствующих рекомендаций.
While several United Nations bodies had expressed an interest in the development of early-warning mechanisms to alert them to emerging peace, security and related human-rights problems, such mechanisms already existed in the form of the work of human-rights defenders. Ряд органов Организации Объединенных Наций выразили интерес к разработке механизмов раннего предупреждения, предназначенных для уведомления этих органов о возникающих проблемах в области обеспечения мира, безопасности и связанных с ними прав человека, однако такие механизмы уже существуют в виде деятельности правозащитников.
Nonetheless, many of the forms of cooperation set forth in the Convention are useful mechanisms for international law enforcement and can serve as examples of cooperation mechanisms that might be drafted for insertion in other instruments governing transnational smuggling. Тем не менее многие формы сотрудничества, предусмотренные в Конвенции, являются полезными механизмами международной деятельности правоохранительных органов и могут служить примерами механизмов сотрудничества, которые могли бы быть подготовлены для включения в другие документы, регулирующие транснациональную контрабанду.
On the question of coordination between domestic and international human rights mechanisms, Sudan noted that there were many domestic mechanisms, including the Advisory Council on Human Rights (ACHR) which is composed of both governmental and non-governmental bodies. Касаясь вопроса о координации деятельности национальных и международных правозащитных механизмов, Судан отметил, что в стране есть много механизмов, в том числе Консультативный совет по правам человека (КСПЧ), в состав которого входят представители как государственных, так и неправительственных органов.
The main objectives had been to bring treaty bodies closer to NGOs and regional mechanisms, and to raise awareness in Europe of treaty body work and thereby strengthen linkages, synergy and complementarity between international and regional human rights mechanisms. Основные цели заключались в том, чтобы приблизить договорные органы к НПО и региональным механизмам и повысить в Европе информированность о работе договорных органов и тем самым укрепить связи, синергизм и взаимодополняемость между международными и региональными правозащитными механизмами.
In addition, various State mechanisms were established to promote racial equity (see annexed table for summary of the main features of these mechanisms). Также были созданы различные государственные органы, содействующие расовому равноправию (в прилагаемой таблице представлены основные характеристики этих органов), перечисленные в хронологическом порядке с момента своего появления:
States are urged to report on policies and operational measures being developed and utilized in those areas, including on regional mechanisms for law enforcement cooperation such as early warning mechanisms and intelligence cooperation. Государствам настоятельно рекомендуется представлять информацию о разрабатываемой политике и практических мерах и их применении в этих областях, в том числе о региональных механизмах сотрудничества правоохранительных органов, таких как механизмы раннего предупреждения и обмена разведывательными данными.
The Mission continued to train and provide technical and logistical support to the Ministry of Justice and Public Security and to key oversight mechanisms within the Government. Миссия продолжала обеспечивать обучение сотрудников министерства юстиции и общественной безопасности и ключевых надзорных органов правительства и оказывать этим учреждениям материально-техническую поддержку.
Subprogramme 4 Supporting the Human Rights Council, its subsidiary bodies and mechanisms Поддержка Совета по правам человека, его вспомогательных органов и механизмов
Generally speaking, the programmes must be mindful of issues relating to standards of evidence and ensure that appropriate appeals mechanisms are established to contest the determinations of the vetting bodies. В целом в этих программах должны учитываться вопросы, касающиеся стандартов доказывания, а также предусматриваться создание соответствующих механизмов апелляции, позволяющих оспорить выводы проверяющих органов.
It is important that accusations of corruption be promptly and adequately investigated and addressed through pre-established mechanisms dealing with the enforcement of rules and standards of conduct for judicial actors. Важно обеспечить безотлагательное и надлежащее расследование обвинений в коррупции и их рассмотрение в рамках заранее созданных механизмов, занимающихся обеспечением соблюдения правил и стандартов поведения работников судебных органов.
Requirements for the selection of candidates for membership in the treaty bodies and appointment and election mechanisms are enshrined in the relevant international treaties and fall exclusively within the competence of States parties. Требования, предъявляемые к кандидатам на избрание в состав договорных органов, механизм их номинирования и выборов закреплены в соответствующих международных договорах и относятся к исключительному ведению государств-участников.