Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
The reform established the obligation for political parties to include in their statutes mechanisms guaranteeing 40 per cent participation by women in the party structure. В нем политическим партиям предписывается включить в свои уставы механизмы, гарантирующие участие в работе партийных органов до 40 процентов женщин.
Diffusion of the jurisprudence of the treaty bodies and mechanisms of the Commission on Human Rights Распространение информации о судебной практике договорных органов и механизмов Комиссии по правам человека
This will become possible only if the measures and mechanisms allow comprehensive monitoring of actions and operations of military and security forces in order to prevent human rights violations. Это будет возможно только в том случае, если соответствующие меры и механизмы будут предусматривать всесторонний мониторинг действий и операций вооруженных сил и органов государственной безопасности в целях предупреждения нарушений прав человека.
(b) Strengthening of existing bodies and mechanisms Ь) Укрепление существующих органов и механизмов
The High Commissioner believes that a focus on the liberalization of agricultural trade will also build upon work of the special mechanisms and treaty bodies of the human rights system. Верховный комиссар считает, что сосредоточение внимания на либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией будет способствовать работе специальных механизмов и договорных органов системы прав человека.
He was therefore not opposed to the establishment of such mechanisms insofar as they would be supervised by an international body. Он не против создания таких механизмов в той мере, в какой их деятельность будет осуществляться под наблюдением международных правозащитных органов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights supports the work of the United Nations treaty bodies and special mechanisms in the integration of HIV/AIDS issues. Управление Верховного комиссара по правам человека поддерживает деятельность договорных органов Организации Объединенных Наций и специальных механизмов по интеграции вопросов ВИЧ/СПИДа.
(c) Working out and promoting on the level of central and local public authorities mechanisms of inter-ethnic conflict prevention; с) разработка и поощрение на уровне центральных и местных органов власти механизмов предупреждения межэтнических конфликтов;
She cited, as an example, the mechanisms for the involvement of staff supporting country and thematic mandates in the pre-sessional working groups of treaty bodies. В этой связи она сослалась на механизмы, посредством которых удалось вовлечь сотрудников страновых и тематических мандатов в деятельность предсессионных рабочих групп договорных органов.
A reference has also been included to the recommendations of the Legislative Guide relating to proposal, content, voting mechanisms and approval of a reorganization plan. В нее также включена ссылка на рекомендации Руководства для законодательных органов, касающиеся предложения плана реорганизации, его содержания, механизмов голосования по нему и его одобрения.
Gender issues in the work of human rights treaty bodies, thematic rapporteurs and other mechanisms Гендерные вопросы в работе договорных органов по правам человека, тематических докладчиков и других механизмов
Hence, the need for different forms of monitoring mechanisms, including international treaty monitoring by expert bodies that rely on a broader range of information in their assessments. Отсюда необходимость в различных формах механизмов отслеживания, включая международное договорное отслеживание со стороны экспертных органов, которые в своих оценках полагаются на более широкий диапазон данных.
Based on these political considerations, the Government had kept a close and permanent cooperation with the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights and the organs of the treaty bodies. Исходя из этих политических соображений, правительство поддерживало тесный и постоянный контакт с тематическими механизмами Комиссии по правам человека и структурами договорных органов.
The mechanisms for carrying out a future work programme could include ongoing or ad hoc arrangements and might involve the establishment of new subsidiary bodies or existing national structures. Механизмы осуществления программы будущей работы могут включать существующие или специальные договоренности и предусматривать возможность создания новых вспомогательных органов или участия существующих национальных структур.
The jurisprudence of treaty bodies and other mechanisms В. Правовая практика договорных органов и других
Encouraging Governments to implement legislative reform and strengthen domestic law enforcement mechanisms to promote non-discrimination and ensure compliance with international standards; поощрение правительств к проведению законодательных реформ и укреплению национальных правоохранительных органов для предотвращения дискриминации и для соблюдения международных стандартов;
Why should we avoid the use of ad hoc subcommittees or other subsidiary mechanisms that are habitually used in the Conference? Почему нам следует избегать использования специальных подкомитетов или других вспомогательных органов, которые обычно используются на Конференции?
The Committee would also be able to make more effective use of the information generated in reports by special rapporteurs and thematic mechanisms, thus enhancing coordination and avoiding duplication. Комитет должен также иметь возможность более эффективно использовать информацию, содержащуюся в докладах Специальных докладчиков и целевых органов, что позволит улучшить координацию и избегать дублирования.
The Security Council relies on Member States, regional and international organizations and its own bodies and mechanisms to monitor the implementation of embargoes and sanctions. В деле наблюдения за осуществлением эмбарго и санкций Совет Безопасности опирается на помощь государств-членов, региональных и международных организаций и своих собственных органов и механизмов.
The Unit also participated in a project on the strengthening of the implementation of human rights treaty bodies' recommendations by improving national protection mechanisms in June 2006 in Morocco. В июне 2006 года в Марокко Группа участвовала также в осуществлении проекта по повышению эффективности осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека путем совершенствования национальных механизмов защиты.
The draft resolution highlights the valuable role of the various Central American cooperation mechanisms and bodies that as a whole promote brotherly relations between the countries of Central America and the rest of the international community. В проекте резолюции подчеркивается ценная роль различных центральноамериканских механизмов и органов сотрудничества, которые в целом способствуют развитию братских отношений между странами Центральной Америки и остальным международным сообществом.
My delegation therefore hopes that the Security Council will establish coordinating mechanisms with other bodies to ensure that assistance to societies in need is comprehensive, coherent and effective. Поэтому моя делегация надеется, что Совет Безопасности создаст механизмы по координации своих усилий с усилиями других органов, в результате чего помощь нуждающимся обществам будет носить всеобъемлющий, последовательный и эффективный характер.
All of the above-mentioned proposals move in the direction of increasing access to information for tax authorities and putting in place effective mechanisms for the exchange of such information. Все вышеупомянутые предложения направлены на расширение доступа налоговых органов к информации и предусматривают создание эффективных механизмов обмена такой информацией.
A State's willingness to accept international scrutiny by treaty bodies and other human rights mechanisms helped build respect for the rule of law. Готовность любого государства согласиться на международную проверку органов, созданных во исполнение международных договоров и других документов по правам человека, способствует укреплению основ правового государства.
Recommendations 127 and 145-149 of the Legislative Guide address voting mechanisms for approval of a plan and recommendation 184 addresses treatment of claims by related persons. В рекомендациях 127 и 145-149 Руководства для законодательных органов говорится о механизмах голосования при утверждении плана, а рекомендация 184 посвящена режиму требований лиц, связанных с должником.