Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
It also participates regularly in the inter-agency mechanisms on women. Кроме того, она регулярно участвует в работе межучрежденческих органов, занимающихся женской проблематикой.
Other regional organizations should also consider establishing institutional mechanisms for the internally displaced. Другим региональным организациям также следовало бы рассмотреть вопрос о создании органов, специально занимающихся этим вопросом.
The state mechanisms regulated in the Socialist Constitution of the DPRK are described in the present document. ※ Система государственных органов, зафиксированных в Социалистической Конституции КНДР, излагается в настоящем документе.
In 10 countries supported by UN-Women, women living with HIV were able to influence formal planning and review mechanisms for national responses to HIV/AIDS. В десяти странах при поддержке Структуры «ООН-женщины» удалось добиться того, что теперь женщины, живущие с ВИЧ, могут оказывать влияние на разработку национальных мер путем участия в работе официальных плановых и контрольных органов.
It was noted that recommendations made by international and regional human rights mechanisms could be used by the said actors as a powerful advocacy tool. Было отмечено, что рекомендации международных и региональных правозащитных органов могут использоваться упомянутыми субъектами в качестве мощных инструментов пропаганды.
Interventions to improve security include strengthening community security measures and supporting justice mechanisms. Мероприятия по улучшению безопасности включали в себя укрепление мер безопасности на общинном уровне и поддержку органов отправления правосудия.
Skill-building: provides civil society capacity development and training in conflict mediation, especially in the context of juvenile justice mechanisms. Формирование практических навыков: оказывает помощь в укреплении потенциала гражданского общества и осуществляет профессиональную подготовку по вопросам посредничества в улаживании конфликтов, в частности в контексте работы органов правосудия по делам несовершеннолетних.
Both mechanisms are duly established and they represent public and private sector institutions and civil society organizations. В состав этих органов входят представители государственных и частных учреждений и организаций гражданского общества.
Institutional change must improve local professional capacities, finance and enforcement mechanisms. Изменения институционального характера должны способствовать укреплению профессиональных возможностей, финансов и механизмов правоохранительных органов на местах.
That would require appropriate national mechanisms, including well-trained police and law-enforcement officials and independent judiciaries. Это потребует соответствующих национальных механизмов, включая хорошо подготовленных сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также независимые судебные органы.
These mechanisms could reduce the cost of monitoring by national authorities. Эти механизмы могли бы способствовать снижению расходов национальных органов в связи с осуществлением контроля.
Several public authorities and complaint mechanisms address human rights issues more specifically. Несколько органов государственной власти и механизмы рассмотрения жалоб занимаются проблемами прав человека более конкретным образом.
At present, 18 municipal and 5 provincial governments have gender mechanisms. В настоящее время механизмы по гендерным вопросам действуют в системе органов власти 18 муниципалитетов и 5 провинций.
United Nations human rights treaty body mechanisms play an essential role in the global human rights framework. Механизмы договорных органов Организация Объединенных Наций по правам человека играют важную роль в глобальной правозащитной системе.
Thus, the establishment of internal and external mechanisms of accountability for judges, prosecutors and the court staff is imperative. Поэтому настоятельно необходимо создать внутренние и внешние механизмы подотчетности судей, прокуроров и работников судебных органов.
The Advisory Committee requested further clarification of the mechanisms by which recommendations of the oversight bodies were accepted or rejected by management. Консультативный комитет запросил дополнительные разъяснения по механизмам, в рамках которых рекомендации надзорных органов принимаются или отклоняются руководством.
To invite States to provide information about the national mechanisms and regulatory framework to implement TB recommendations, including on individual communications. Запрашивать у государств информацию о национальных механизмах и нормативно-правовой базе по осуществлению рекомендаций договорных органов, в том числе по индивидуальным сообщениям.
Possibility for strategic planning and programming based on the annual calendar for all the treaty bodies and other human rights mechanisms. Возможность стратегического планирования и программирования на основе ежегодного календаря для всех договорных органов и других правозащитных механизмов.
To assist States parties and other stakeholders in adopting a coordinated approach towards the implementation of human rights bodies and mechanisms' recommendations in a structured way. Оказывать государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам помощь в разработке скоординированного подхода к последовательной реализации рекомендаций правозащитных органов и механизмов.
It has also been the object of decisions and reports from various human rights mechanisms and bodies. Он также является предметом ряда решений и докладов различных механизмов и органов по правам человека.
The Office organized expert meetings aimed at establishing regional mechanisms of cooperation among prosecutors and national competent authorities in West Africa and the Gulf countries. Управление организовало совещания экспертов в целях создания региональных механизмов сотрудничества прокуроров и национальных компетентных органов в странах Западной Африки и странах Залива.
An additional protocol to establish implementation mechanisms and organs for the Convention was adopted in Addis Ababa on 8 July 2004. К этому документу 8 июля 2004 года в Аддис-Абебе был принят дополнительный протокол о создании имплементационных механизмов и органов Конвенции.
Costa Rica highlights how private mechanisms allow for more expeditious consumer redress, even when overseen by national consumer protection agencies. Коста-Рика показывает, как частные механизмы позволяют оперативнее возмещать причиненный потребителям вред даже тогда, когда они функционируют под эгидой национальных органов, защищающих интересы потребителей.
Most consumer protection agencies provide alternative dispute settlement mechanisms (mediation, conciliation and arbitration). Большинство занимающихся защитой прав потребителей органов предлагают альтернативные механизмы урегулирования споров (посредничество, примирение и арбитраж).
The roster would include staff from regional human rights mechanisms and national experts on treaty body engagement. В этот реестр войдут сотрудники региональных механизмов по правам человека и национальные эксперты по вопросам участия в деятельности договорных органов.