The Special Rapporteur is aware of the various bodies and mechanisms within the United Nations system dealing with situations and violations affecting children. |
Специальный докладчик знает о существовании в рамках системы Организации Объединенных Наций различных органов и механизмов, которые занимаются связанными с детьми ситуациями и нарушениями. |
Many other incidents of targeted violence against minorities have been addressed in reports and statements by United Nations bodies and mechanisms. |
В докладах и заявлениях органов и механизмов Организации Объединенных Наций рассматривались и многие другие случаи целенаправленного насилия в отношении меньшинств. |
Technical support to local authorities for the expansion of peace consolidation mechanisms |
Техническая поддержка местных органов власти в связи с расширением деятельности механизмов по укреплению мира |
Judicial officers were trained on reparations mechanisms in the context of transitional justice |
работников судебных органов прошли подготовку, посвященную механизмам возмещения ущерба в рамках отправления правосудия в переходный период |
The committee will be responsible for disseminating and monitoring the implementation of the recommendations of these bodies and of other human rights mechanisms. |
Эта комиссия будет отвечать за распространение рекомендаций таких органов и других правозащитных механизмов и обеспечение их эффективного выполнения. |
National oversight mechanisms such as supreme audit institutions and oversight functions by legislatures should be strengthened. |
Необходимо укрепить национальные надзорные механизмы, такие как высшие ревизионные учреждения и надзорные функции законодательных органов. |
The institutional difficulties of the judiciary are compounded by the absence of effective regional mechanisms that could serve as recourses for citizens. |
Организационные трудности судебных органов усугубляются отсутствием эффективных региональных механизмов, которыми граждане могли бы пользоваться в качестве средства правовой защиты. |
Some authorities (e.g. Serbia) expressed their intentions to put in place the relevant mechanisms for evaluation. |
Ряд органов (в том числе в Сербии) заявили о намерении создать соответствующие механизмы оценки. |
In the area of international judicial cooperation, gaps continue to exist in arrangements and mechanisms relating to extradition. |
В сфере международного сотрудничества судебных органов до сих пор существуют заложенные в соглашения и механизмы недостатки, затрудняющие экстрадицию. |
Possible ways forward, including the development of new mechanisms and the expansion of mandates of existing bodies, were raised. |
Затрагивались возможные направления дальнейшей работы, включая разработку новых механизмов и расширение мандатов существующих органов. |
During political transitions, the same applies to all transitional authorities and mechanisms. |
В период политических преобразований это касается всех переходных органов власти и механизмов. |
Kenya continued to invest heavily in regional mechanisms for stemming their proliferation and had diverted enormous resources to strengthening its security apparatus. |
Кения продолжает вкладывать значительные ресурсы в региональные механизмы для пресечения их распространения и выделяет огромные средства на цели укрепления своих органов безопасности. |
Her delegation also viewed with interest the Commission's recommendation on the establishment of reservations assistance mechanisms and observatories. |
Ее делегация также с интересом восприняла рекомендацию Комиссии о создании механизмов содействия и наблюдательных органов применительно к оговоркам. |
Cooperation with States was crucial, especially in ensuring follow-up to the recommendations and conclusions of the relevant treaty bodies and mechanisms. |
Большую роль играет сотрудничество с государствами, в частности в рамках последующей деятельности по осуществлению рекомендаций и заключений соответствующих органов и механизмов, созданных на основе договоров. |
Other mechanisms that have been set up to enhance synergy and coordination among coordinating bodies include joint working groups and networks. |
Другие механизмы, созданные для повышения синергизма и согласованности действий координационных органов, включают совместные рабочие группы и сети. |
A number of States highlighted the legislative mechanisms that had been put in place to support the financial autonomy of corruption prevention bodies. |
Ряд государств обратили внимание на законодательные механизмы, разработанные с целью обеспечения финансовой автономии органов по предупреждению коррупции. |
The State of Kuwait has consistently assisted peoples afflicted by crises, armed conflicts and natural disasters through bilateral channels or international mechanisms and organizations. |
Кувейт стремился оказывать помощь группам населения, пострадавшим от кризисов, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, действуя как на двусторонней основе, так и в рамках международных механизмов и органов. |
Specific measures are required to create mechanisms for sustained consultation between women and national and international decision makers. |
Необходимо принять конкретные меры по созданию механизмов, обеспечивающих проведение непрерывных консультаций между женщинами и представителями национальных и международных директивных органов. |
It would also establish national mechanisms for the implementation of recommendations of human rights treaty bodies following the submission of periodic reports. |
Он также создаст национальные механизмы для выполнения рекомендаций договорных органов по правам человека после представления периодических докладов. |
Please explain the mechanisms to ensure coordination at various levels between the bodies. |
Просьба пояснить, с помощью каких механизмов обеспечивается координация усилий указанных органов на различных уровнях. |
The Subcommittee encouraged governments to provide preventive mechanisms with different financing from that of the ministerial bodies. |
Подкомитет по предупреждению пыток постоянно призывает правительства финансировать превентивные механизмы отдельно от министерских органов. |
At present, all local governments have established anti-trafficking cooperative mechanisms, which are led by relevant government offices and joined by social organizations and relevant agencies. |
В настоящее время все местные органы самоуправления создали совместные механизмы борьбы с торговлей людьми, в работе которых под руководством соответствующих государственных органов принимают участие общественные организации и соответствующие учреждения. |
Apart from judicial and administrative authorities, alternative mechanisms exist in some States. |
Помимо судебных и административных органов в некоторых государствах существуют также альтернативные механизмы. |
Under the category of United Nations human rights bodies and mechanisms, three reports were prepared. |
В категории органов и механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека были подготовлены три доклада. |
It recommended that Djibouti sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than customary mechanisms. |
Он рекомендовал Джибути принять меры по повышению осведомленности общественности о важности борьбы с нарушениями прав женщин с помощью судебных органов, а не традиционных механизмов. |