Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
Existence, accessibility and effectiveness of independent oversight mechanisms for violations committed by public authorities, including the police. Существование, доступность и эффективность независимых механизмов надзора за нарушениями, совершаемыми сотрудниками государственных органов, в том числе полиции
His work focuses on raising awareness about international human rights mechanisms, implementation of recommendations of treaty bodies and special procedures, and translation of standards into national legislation policies and practices. Его работа нацелена на повышение уровня осведомленности о международных механизмах по правам человека, осуществлении рекомендаций договорных органов и специальных процедур и включение стандартов в национальную законодательную политику и практику.
China was ready to work closely with other countries and continued to support the reform of treaty bodies and the reporting mechanisms in light of changing circumstances. Китай готов к тесному сотрудничеству с другими странами и продолжает оказывать содействие реформе договорных органов и механизмов отчетности с учетом меняющихся обстоятельств.
Since 2003, OHCHR has been involved in the European Union-funded project on the strengthening of the implementation of human rights treaty recommendations through the enhancement of national protection mechanisms. С 2003 года УВКПЧ участвует в финансируемом Европейским союзом проекте по активизации осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека посредством укрепления национальных правозащитных механизмов.
The Committee believes that it has maintained and deepened its relationship with the United Nations mechanisms concerned with women's advancement, while strengthening its links with the human rights machinery. Комитет считает, что он сохранил и углубил свои отношения с теми механизмами в системе Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами улучшения положения женщин, и при этом ему удалось укрепить связи с системой органов по правам человека.
The General Assembly, upon receipt of the above Secretary-General report and the views on it of the intergovernmental bodies concerned, should redefine the concept of incremental cost funding applicable to the existing financial mechanisms. По получении указанного выше доклада Генерального секретаря и мнений по нему соответствующих межправительственных органов Генеральной Ассамблее следует уточнить концепцию финансирования приростных затрат, применимую к существующим финансовым механизмам.
A unified standing treaty body could introduce mechanisms, building on the practice of existing treaty bodies, to follow up implementation of concluding observations and recommendations, and decisions on individual cases. Единый постоянный договорный орган, отталкиваясь от практики существующих договорных органов, может создать механизмы последующих мер по контролю за осуществлением заключительных замечаний и рекомендаций и решений по индивидуальным делам.
Measures and mechanisms to strengthen international cooperation among prosecution services Меры и механизмы укрепления международного сотрудничества органов уголовного преследования
Create or strengthen the mechanisms for reporting acts of violence in a safe and confident environment; создавать или укреплять механизмы, обеспечивающие безопасное и конфиденциальное информирование соответствующих органов об актах насилия;
On a national level, the Special Rapporteur recommends that official cooperation mechanisms should be established between truth commissions and the tribunals, before they begin to operate. На национальном уровне Специальный докладчик рекомендует создавать официальные механизмы по вопросам взаимодействия между комиссиями по установлению истины и судами еще до начала функционирования соответствующих органов.
Encouraging the integration of disability issues in the activities of treaty bodies and human rights extra-conventional mechanisms; and поощрение интеграции проблем инвалидности в деятельность договорных органов и внедоговорных механизмов по правам человека; и
Separation of investigative, prosecutorial and adjudicative functions of competition authorities through structural or other mechanisms so as to ensure fair adjudication; разделение следственных, прокурорских и третейских функций органов по вопросам конкуренции на основе структурных или иных механизмов в целях обеспечения справедливого разбирательства;
The field central review bodies will ensure that selection activities in the field will be fully aligned with the standards and vetting mechanisms used at Headquarters. Местные отделения центральных контрольных органов будут следить за тем, что отбор кандидатов на местах производился в полном соответствии с теми же стандартами и механизмами проверки, которые применяются в Центральных учреждениях.
In some member States, the use of tools and mechanisms developed under the EfE process had led to an upgrading of existing environmental governmental bodies and had contributed to strengthening their institutional capacities. В ряде государств-членов использование средств и механизмов, разработанных в рамках процесса ОСЕ, позволило повысить эффективность существующих природоохранных правительственных органов и способствовало укреплению их институционального потенциала.
Participation in regular and extraordinary meetings of the implementation mechanisms, including in the Joint Verification and Monitoring Mechanism and its subsidiary organs Участие в очередных и внеочередных совещаниях, в том числе в работе Объединенного механизма проверки и контроля и его вспомогательных органов
The SPT conceives this system as an interlocking network of mechanisms carrying out visits and other related functions under their preventive mandates in cooperation with each other. ППП формирует такую систему в качестве сети взаимодействующих органов, осуществляющих посещения и выполняющих другие функции в соответствии с их мандатами в сфере предупреждения пыток в сотрудничестве друг с другом.
Against that background the OECD Council recommended that its member countries should work to develop mechanisms for more efficient cooperation among their spam enforcement authorities. В этой связи Совет ОЭСР рекомендовал странам - членам Организации разработать механизмы более эффективного сотрудничества для правоохранительных органов, занимающихся проблемой спама.
Consequently, the Special Rapporteur will endeavour to complement the work of the existing mandate-holders, mechanisms and treaties in order to avoid duplication. В этой связи Специальный докладчик будет стремиться дополнять деятельность существующих мандатариев, механизмов и договорных органов, избегая при этом дублирования деятельности.
These national laws and mechanisms also regulate the civilian ownership, record-keeping, collection, destruction and disposal of small arms under strict supervision of authorized national law-enforcement authorities. Эти национальные законы и механизмы также регулируют порядок владения оружием гражданскими лицами, ведение учета, сбор и уничтожение стрелкового оружия под строгим контролем уполномоченных национальных правоохранительных органов.
Turning to question 8, he summarized the basic mechanisms whereby acts of torture were prosecuted and enumerated the disciplinary measures applicable to police officers and State security forces. Переходя к вопросу 8, он делает краткий обзор основных механизмов по пресечению актов пыток и перечисляет дисциплинарные меры, применяемые к сотрудникам полиции и органов государственной безопасности.
Using ad hoc committees or any other subsidiary bodies as mechanisms for negotiations, in accordance with the CD's rules of procedure использование специальных комитетов или любых других вспомогательных органов в качестве механизмов переговоров, в соответствии с правилами процедуры КР;
It continued to organize activities to that end, as part of its project to strengthen the implementation of treaty body recommendations by enhancing national protection mechanisms. Оно по-прежнему занимается организацией соответствующих мероприятий в рамках своего проекта по активизации осуществления рекомендаций договорных органов посредством укрепления национальных механизмов защиты.
He also highlighted the key importance of promoting international cooperation to combat corruption, including by strengthening mechanisms for extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation. Он также подчеркнул ключевое значение усилий по содействию международному сотрудничеству в борьбе с коррупцией, в том числе посредством совершенствования механизмов выдачи, взаимной правовой помощи и сотрудничества правоохранительных органов.
The commission would also be responsible for disseminating, and ensuring implementation of, the recommendations of these bodies and other human rights mechanisms. Данная Комиссия также будет отвечать за распространение и контроль за практическим применением рекомендаций этих органов и других механизмов по правам человека.
Please indicate what mechanisms exist for the monitoring and supervision of the conduct of law enforcement officials responsible for interrogating and guarding detainees. Просьба сообщить о механизмах контроля и надзора за действиями сотрудников правоохранительных органов, отвечающих за проведение допросов и охрану задержанных лиц.