Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
The mechanisms of human rights treaty bodies and special procedures are useful as a mobilization tool. Механизмы договорных органов и специальных процедур по правам человека приносят пользу как инструменты мобилизации.
The replies indicated a desire to utilize, improve and coordinate existing international mechanisms rather than create new ones. В ответах подчеркивается желательность использования, совершенствования и согласования работы существующих международных механизмов вместо создания новых органов.
The MoE has nominated a NGO liaison person; some other authorities have also established certain mechanisms to this end. МОС назначило координатора по связям с НПО в ряде государственных органов с этой целью были также созданы определенные механизмы.
The fourth principle consisted in strengthening existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures. Четвертый принцип - это принцип укрепления уже действующих органов, механизмов и процедур для защиты прав человека.
The reforms had been complemented by increased engagement in the human-rights mechanisms of the United Nations and regional bodies. Реформы дополняются активным участием в правозащитных механизмах Организации Объединенных Наций и региональных органов.
Overcoming these challenges does not require the creation of new mechanisms and bodies or the submission of new reports. Преодоление этих трудностей не требует создания новых механизмов и органов или представления новых докладов.
That effort should not, however, require the establishment of new bodies or the duplication of functions of other international mechanisms. Эта деятельность не должна, однако, предполагать создание новых органов или дублирование функций других международных механизмов.
Local authorities have adopted various mechanisms and tools to promote transparency and civil society groups have been active in ensuring greater accountability of local authorities. Для повышения транспарентности местные органы власти используют различные механизмы и инструменты, а организации гражданского общества предпринимают активные усилия по обеспечению большей подотчетности таких органов.
Local counterparts signed a memorandum of understanding on creation and management of joint port teams and on mechanisms for inter-agency law enforcement cooperation. Компетентные органы на местах подписали меморандум о договоренности относительно создания и управления работой совместных портовых групп и о механизмах межучрежденческого сотрудничества правоохранительных органов.
Such mechanisms should include avenues for the public to bring concerns to the attention of the authorities and appropriate remedies. Такие механизмы должны предусматривать возможность доведения до сведения властей и соответствующих органов защиты вопросов, вызывающих обеспокоенность общественности.
The Government has established mechanisms to receive complaints of human rights violations by public authorities and law enforcement officials. Правительство создало механизмы получения жалоб на нарушения прав человека органами государственной власти и работниками правоохранительных органов.
In this respect, it calls for international judicial cooperation to be strengthened and rapid intervention mechanisms to be agreed. В этой связи она призывает к укреплению международного сотрудничества судебных органов и к созданию механизмов быстрого реагирования.
Treaty bodies and special procedures mechanisms should also deepen their collaboration with the Counter-Terrorism Committee. Механизмы договорных органов и специальных процедур должны также углубить свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом.
This would threaten to weaken the authority of organs and mechanisms that deal with the status of women and human rights in general. Такое развитие событий угрожает ослабить авторитет органов и механизмов, которые связаны с проблематикой положения женщин и прав человека в целом.
The use of collective mechanisms such as the Combined Law Agency Group concept was strongly supported in the absence of dedicated resources to address the matter. Ввиду отсутствия целевых ресурсов, предназначенных для решения этой проблемы, решительную поддержку получило предложение об использовании таких коллективных механизмов, как механизм, предусмотренный концепцией объединенной группы правоохранительных органов.
New mechanisms involving the international financial institutions and the private financial sector will have to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о создании новых механизмов с участием международных финансовых учреждений и финансовых органов частного сектора.
Article 6 does not include an obligation for States parties to institute appeal or other review mechanisms against judgements of the competent judicial authority. В статье 6 не говорится об обязанности государств-участников создавать какие-либо механизмы пересмотра или обжалования решений компетентных судебных органов.
These concrete projects and activities aim at improving the transparency, accountability and self-correcting mechanisms of the local law enforcement agencies. Эти конкретные проекты и мероприятия нацелены на совершенствование механизмов функционирования местных правоохранительных органов в плане их транспарентности, подотчетности и исправления допущенных ошибок.
Uzbekistan regularly submits periodic reports to United Nations treaty bodies on the implementation of its obligations under United Nations human rights mechanisms. Узбекистан регулярно представляет в договорные органы ООН свои периодические доклады о выполнении своих обязательств в рамках конвенционных органов ООН по правам человека.
With regard to the quality control mechanisms for teaching tools and materials, very few public authorities either support or approve quality criteria. Что касается механизмов контроля за качеством учебно-методических пособий и материалов, то лишь весьма небольшое число государственных органов поддерживают или утверждают критерии качества.
To meet this requirement, the composition of these mechanisms should have a majority of magistrates appointed or elected among themselves. Для удовлетворения этого требования большинство в составе таких органов должны составлять судейские работники, назначенные или избранные ими самими из своего числа.
Those mechanisms include the use of expert groups and central review bodies. Эти механизмы включают использование экспертных групп и центральных контрольных органов.
Moreover, the delegation had failed to provide detailed information on mechanisms for investigating cases of torture or ill-treatment by law enforcement officials. Делегация не представила также подробной информации о механизмах расследования случаев пыток или жестокого обращения со стороны правоохранительных органов.
There exist in most States mechanisms and procedures for review of acts of administrative organs and other public entities. В большинстве государств действуют механизмы и процедуры обжалования действий административных органов и других государственных организаций.
In other States, those disputes are dealt with by means of the general mechanisms and procedures for review of administrative acts. В других государствах такие споры рассматриваются с помощью общих механизмов и процедур для обжалования действий административных органов.