Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
The mechanisms that UNMIBH has created for minority recruitment are now well established and will be transferred under the responsibility of the local authorities in the coming months. Созданные МООНБГ механизмы набора представителей меньшинств уже прочно утвердились и будут переданы под ответственность местных органов власти в ближайшие месяцы.
Are there any mechanisms in Algeria for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics, financial tracking and border controls? Имеются ли в Алжире механизмы для координации деятельности органов, занимающихся вопросами наркотиков, финансового надзора и пограничного контроля?
Finally, the majority of the responding States confirmed the cooperation of the competent national authorities with non-governmental organizations and other elements of civil society to support mechanisms for the recovery of victims of trafficking in persons. Наконец, большинство государств, представивших ответы, подтвердили факт сотрудничества компетентных национальных органов с неправительственными организациями и другими субъектами гражданского общества с целью поддержания механизмов реабилитации жертв торговли людьми.
These mechanisms include investigation by the superior officials of law enforcement personnel in charge of the interrogation and custody of persons held in detention. Среди этих механизмов - проведение расследования руководящими сотрудниками правоохранительных органов, ответственными за дознание и содержание под стражей соответствующих лиц.
Maintain an active and constructive participation in all Human Rights Council organs and mechanisms. продолжать активное и конструктивное участие в работе всех органов Совета по правам человека;
Training workshops for delegates of municipal mechanisms for the advancement of women. Профессиональная подготовка в форме семинаров для сотрудников муниципальных органов по проблемам женщин
In this connection, the effort to develop an electronic database to channel information to the appropriate thematic and country mechanisms was welcomed. В этой связи были одобрены усилия по разработке электронной базы данных, позволяющей направлять информацию в распоряжение соответствующих органов, занимающихся конкретными вопросами и конкретными странами.
His delegation fully supported the efforts of the High Commissioner for Human Rights to strengthen those mechanisms and to ensure the follow-up to their recommendations. Делегация Австрии полностью поддерживает усилия Верховного комиссара по правам человека по повышению эффективности работы этих органов и обеспечению контроля за выполнением их рекомендаций.
Participants included legislators, representatives of the executive and judicial branches, academic institutions, law enforcement and victim support mechanisms, and non-governmental organizations. В этих мероприятиях приняли участие законодатели, представители исполнительных и судебных органов власти, научных учреждений, правоохранительных органов и организаций, оказывающих помощь пострадавшим, а также неправительственных организаций.
In addition, a number of human rights mechanisms and bodies promoting gender equality, according to their specific spheres of competence, had been created. Кроме того, был создан ряд механизмов и органов по правам человека, содействующих гендерному равенству в соответствии с их конкретными сферами компетенции.
The objectives of such assistance would be to develop and/or enhance infrastructure mechanisms for the strengthening of professional skills, as well as training and operational capacity-building for law enforcement agencies. Цели такой помощи будут заключаться в создании и/или укреплении инфраструктурных механизмов для развития профессиональных навыков, а также подготовки кадров и создания функционального потенциала правоохранительных органов.
For example, we recognize the case for reform of the Security Council, the General Assembly and the other principal United Nations organs and mechanisms. Например, мы признаем необходимость проведения реформы Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других основных органов и механизмов Организации Объединенных Наций.
The Committee strongly believes that the mechanisms available under the Optional Protocol would strengthen the independence of the judiciary and assist it in understanding discrimination against women. Комитет твердо полагает, что механизмы, имеющиеся в рамках Факультативного протокола, укрепили бы независимость судебных органов и помогли бы им в понимании дискриминации в отношении женщин.
The role and functions of the judiciary, of national human rights institutions, of administrative agencies and of alternative dispute resolution mechanisms are important topics included in these activities. Важное место в тематике соответствующих мероприятий занимают вопросы о роли и функциях судебной власти, национальных учреждений по правам человека и административных органов, а также альтернативных механизмов разрешения споров.
Regret is expressed over the absence of concrete information and statistical data in the report on the effective functioning of the recently established human rights bodies and mechanisms. Выражается сожаление по поводу отсутствия в докладе конкретной информации и статистических данных об эффективном функционировании недавно созданных органов и механизмов по защите прав человека.
UNDCP would also encourage Governments to establish their own monitoring mechanisms to follow implementation of the master plan, to update authorities on progress and to recommend adjustments where required. Кроме того, ЮНДКП поощряла бы правительства к созданию своих собственных механизмов для наблюдения за осуществлением генерального плана, информирования органов о прогрессе и выработки рекомендаций относительно внесения требуемых корректировок.
The chairpersons, for their part, recommended at their sixth meeting that the human rights treaty bodies take increased cognizance of the related activities of regional human rights mechanisms. В свою очередь, председатели договорных органов по правам человека на своем шестом совещании рекомендовали этим договорным органам уделять больше внимания соответствующим мероприятиям региональных правозащитных организаций.
The primary objective of the Asia and Pacific Development Strategy is to develop and strengthen institutional mechanisms that will link women to formal decision-making structures that closely affect their lives and livelihoods. Главная цель Стратегии развития для Азии и Тихого океана заключается в создании и укреплении таких институциональных механизмов, которые обеспечат участие женщин в работе официальных директивных органов, от чего в немалой степени зависит их жизнь и благополучие.
Thus, a vast array of international standards and treaty bodies were created, along with complex mechanisms for monitoring compliance and procedures for investigating violations. Так, было создано большое число международных стандартов и договорных органов, наряду со сложными механизмами контроля соблюдения и процедурами расследования нарушений.
The Mission will provide specific assistance in the creation of such mechanisms, in accordance with requests from the Government, local authorities or indigenous organizations. Миссия будет оказывать конкретную помощь в деле создания таких структур, в соответствии с просьбами правительства, местных органов власти и организаций коренных народов.
A contextual analysis of the specific situations mentioned can be found in the reports of the human rights treaty bodies and mechanisms from which this information has been derived. С подробным анализом упомянутых конкретных ситуаций можно ознакомиться в докладах тех договорных органов и механизмов по правам человека, от которых была получена соответствующая информация.
In countries where existing mechanisms to generate necessary information are inadequate, the creation of autonomous bodies for this purpose may offer an innovative and financially effective approach. В странах, в которых существующие механизмы сбора необходимой информации являются неадекватными, создание для этой цели автономных органов может служить новаторским и эффективным с финансовой точки зрения подходом.
As part of reforms of the subsidiary bodies of the system's Administrative Committee on Coordination, the formal yearly meetings were typically replaced by more informal ad hoc mechanisms. В процессе перестройки вспомогательных органов Административного комитета по координации системы Организации Объединенных Наций официальные ежегодные совещания, как правило, заменялись специальными механизмами более неофициального характера.
The workshop brought together the special mechanisms (special rapporteurs, working groups and representatives of the Secretary-General) and chairpersons of treaty bodies. В работе этого практикума участвовали представители специальных механизмов (специальные докладчики, рабочие группы и представители Генерального секретаря) и председатели договорных органов.
These are addressed by the special procedures, the complaint mechanisms of the treaty bodies and the Commission on Human Rights. Эти сообщения поступают от органов системы специальных процедур, механизмов по рассмотрению жалоб договорных органов и Комиссии по правам человека.