Greater normative clarity and detail provided by the international instruments and the authoritative interpretations of treaty bodies and human rights mechanisms, which list and define the content of development, including the requirements of, for example, health, education, housing and governance. |
большую нормативную ясность и степень детализации, обеспечиваемую международными документами и авторитетными толкованиями договорных органов и механизмов по правам человека, которые перечисляют и определяют содержание развития, включая требования, предъявляемые, например, к здравоохранению, образованию, обеспечению жильем и управлению. |
Delegates undertake to consider all bills relating to the establishment of mechanisms and organs necessary for the prevention and punishment of the crime of genocide, war crimes and other crimes against humanity, exclusion and impunity; |
участники сессии обязуются рассмотреть все проекты законов, касающиеся создания механизмов и органов, необходимых для предотвращения преступления геноцида, военных преступлений и других преступлений против человечности, исключений и безнаказанности и борьбы с ними; |
National experts from partners countries (Ireland, Norway, Italy and Luxemburg) and EU agencies (European Commission, Court of Justice) compiled guidelines for law enforcers (magistrates, labour inspector, lawyers, equality mechanisms experts). |
национальные эксперты из стран-партнеров (Ирландии, Норвегии, Италии и Люксембурга) и учреждений ЕС (Европейской комиссии, Европейского суда) разработали руководящие принципы для правоприменяющих органов (судей, инспекторов по вопросам труда, юристов, экспертов по вопросам равенства); |
Commit ourselves to working towards policies and effective mechanisms that will speed up and facilitate the use of solar energy, avoiding duplication and administrative delays, and the encouragement of international cooperation, including participation in regional and international bodies, scientific and technical organizations; |
обязуемся вести дело к разработке политики и эффективных механизмов, которые будут ускорять и облегчать использование солнечной энергии, избегая при этом дублирования и административных проволочек, и к поощрению международного сотрудничества, включая участие в работе региональных и международных органов, научных и технических организаций; |
(c) Ensuring the effective operation of its labour inspectorates and child labour reporting mechanisms, including with regard to the prosecution of perpetrators of child exploitation, with commensurate sanctions, and in so doing ensure that these are known and accessible to children; |
с) обеспечения эффективности работы своих инспекций труда и органов по выявлению детского труда, в том числе в плане преследования лиц, прибегающих к эксплуатации детей, с применением соразмерных санкций, добиваясь при этом, чтобы дети знали об их наличии и могли в них обратиться; |
(b) Improved capacity of national human rights mechanisms to respect and promote human rights, in particular those related to refugees and vulnerable populations |
Ь) Расширение возможностей национальных органов по защите прав человека в деле соблюдения и осуществления прав человека, особенно прав человека беженцев и лиц, находящихся в неблагоприятном положении |
Request the secretariat to support the Chairmen of the subsidiary bodies in preparing the draft negotiating text and to organize, in this context, a workshop on mechanisms to be held in March/April 2000, provided sufficient funding for this purpose is available in a timely manner. |
с) просила секретариат оказать поддержку Председателям вспомогательных органов в подготовке проекта текста для переговоров и организовать в этой связи в марте/апреле 2000 года рабочее совещание по механизмам при условии своевременного получения достаточных финансовых средств для этой цели. |
Condemn unilateral mechanisms to evaluate progress in the fight against illicit drugs and the application of coercive measures against the non-aligned member countries, and express support for multilateral arrangements through the existing United Nations organs; |
осуждают использование односторонних механизмов для оценки прогресса в борьбе с незаконными наркотиками и применение принудительных мер в отношении государств - членов Движения неприсоединения и выступают в поддержку многосторонних механизмов в рамках существующих органов Организации Объединенных Наций; |
Noted with deep regret that the secretariat's document on mechanisms for consultation with non-governmental organizations was not yet ready, and expressed the hope that this document would be available in time for consideration at the next session of the subsidiary bodies; |
а) с глубоким сожалением отметил, что документ секретариата о механизмах консультации с неправительственными организациями пока еще не готов, и выразил надежду, что этот документ будет иметься вовремя для рассмотрения на следующих сессиях вспомогательных органов; |
(c) Recognize and support international campaigns of local and subnational governments aimed at building healthy, sustainable and resilient communities as effective mechanisms to meet commitments of international conventions and to protect global common goods, such as: |
с) признание и поддержка международных кампаний местных и субнациональных органов государственной власти, направленных на создание здоровых, устойчиво развивающихся и прочных общин как эффективных механизмов реализации целей, поставленных в международных конвенциях, и защиты глобального общего достояния через такие механизмы, как: |
Identify a constitutional body or independent officer of government to monitor the United Nations Declaration and ILO Convention No. 169; mechanisms for monitoring at country level could be a national human rights commission or a specific commission on indigenous peoples |
назначение конституционного органа или независимого сотрудника в составе правительственных органов для контроля за осуществлением Декларации Организации Объединенных Наций и Конвенции Nº 169 МОТ; в качестве механизмов такого контроля на страновом уровне могут выступать национальная комиссия по правам человека или специальная комиссия по вопросам коренных народов |
To promote development and improvement, at different levels, of mechanisms of multilateral cooperation in the framework of GUUAM, including at the level of the executive and legislative branches, business circles, non-governmental and humanitarian organizations and mass media; |
Способствовать развитию и совершенствованию механизмов многостороннего диалога в рамках ГУУАМ на различных уровнях, в том числе органов исполнительной и законодательной власти, деловых кругов, неправительственных, гуманитарных организаций и средств массовой информации. |
Stresses that the staff of the Office of the High Commissioner need to maintain their neutrality and fully respect the independence of the work of all mechanisms of the Commission and the treaty bodies, while providing support to their functioning; |
подчеркивает, что персоналу Управления Верховного комиссара необходимо сохранять свою беспристрастность и в полной мере соблюдать принцип независимости работы всех механизмов Комиссии и договорных органов, обеспечивая поддержку их функционирования; |
(c) On the basis of past experience, what approaches would be successful in the establishment and maintenance of effective regulatory and administrative oversight mechanisms, including independent bodies, to promote transparency in the management of public funds and in the decision-making process? |
с) Исходя из прошлого опыта, какие подходы можно было бы успешно применять для создания и обеспечения эффективной деятельности регулятивных и административных контрольных механизмов, в том числе независимых органов, в целях обеспечения прозрачности управления публичными фондами и исполнения процесса принятия решений? |
(c) The implication of traditional dispute mechanisms in the perpetuation of harmful practices, and the impunity that perpetrators of those practices often enjoy as a result of inaction and complicity of local and State authorities, religious leaders and elders. |
с) использование традиционных механизмов разрешения споров, увековечивающих пагубную практику и безнаказанность, которой зачастую пользуются лица, занимающиеся подобной практикой, в результате бездействия или соучастия местных и государственных органов, религиозных лидеров и старейшин. |
(c) Initiation of follow-up work under the auspices of the Conference, including through intersessional work at regional meetings, workshops, training sessions, webinars, teleconferences, work by subsidiary bodies, the secretariat or other mechanisms; |
с) принятие последующих мер под эгидой Конференции, в том числе в рамках межсессионной работы на региональных совещаниях, семинарах, учебных сессиях, Интернетсеминарах, телеконференциях, работы вспомогательных органов, секретариата или других механизмов; |
102.15. Strengthen cooperation with regional and international human rights mechanisms, and avail itself of international technical assistance and support, as appropriate, by relevant bodies in order to mitigate the insufficiency of human and financial resources (Algeria); |
102.15 расширять сотрудничество с региональными и международными правозащитными механизмами и воспользоваться международной технической помощью и поддержкой, в надлежащих случаях, со стороны соответствующих органов, с тем чтобы смягчить последствия дефицита людских и финансовых ресурсов (Алжир); |
97.65. Further pursue its efforts to create appropriate institutional mechanisms to counter all forms of discrimination and further pursue its efforts to provide human rights training for police personnel to effectively fight hate crimes (Morocco); |
97.65 наращивать усилия по созданию надлежащих институциональных механизмов для борьбы со всеми формами дискриминации и активизировать усилия по подготовке сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав человека в целях эффективной борьбы с преступлениями на почве ненависти (Марокко); |
119.63. Implement further measures to combating and preventing torture, as well as strengthen existing mechanisms for the implementation of the recommendations of the United Nations Committee Against Torture and other international bodies (Uzbekistan); 119.64. |
119.63 принять дальнейшие меры по борьбе с применением пыток и их предупреждению, а также усилить существующие механизмы осуществления рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций против пыток и других международных органов (Узбекистан); |
Conduct of 2 workshops in Khartoum and Juba for 30 participants from the National Judicial Service Commission, the judiciary and the Bar Association on anti-corruption mechanisms and transparency in the justice system, in collaboration with UNDP |
Проведение 2 учебно-практических семинаров (в Хартуме и Джубе) по антикоррупционным механизмам и вопросам транспарентности судебной системы для 30 представителей Национальной комиссии по судебной системе, судебных органов и Ассоциации адвокатов (в сотрудничестве с ПРООН) |
(a) Actions taken by States to combat terrorism should comply with their obligations under international law, in particular human rights, humanitarian and refugee law, and the available opinions and jurisprudence of international bodies and mechanisms and regional and domestic courts; |
а) Меры, принимаемые государствами в целях борьбы с терроризмом, должны соответствовать их обязательствам по международному праву, в частности в области прав человека, гуманитарного и беженского права, и имеющимся заключениям и практике международных органов и механизмов, а также региональных и национальных судов. |
How accessible are these mechanisms to individuals in detention, including those in GID custody, and what measures have been taken to ensure that detainees and civilians are aware of the existence of these oversight bodies? |
Насколько доступны эти механизмы для содержащихся под стражей лиц, в том числе в ГРУ, и какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы заключенным и гражданским лицам было известно о существовании этих органов надзора? |
Strengthened capacity of national mechanisms and civil society institutions for the empowerment and advancement of women to address gender imbalances and mainstream a gender perspective, with special emphasis on the participation of women in legislative and executive authorities |
Укрепление потенциала национальных механизмов и институтов гражданского общества в плане расширения прав и возможностей женщин и улучшения их положения в целях преодоления гендерных дисбалансов и обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики с уделением особого внимания участию женщин в работе законодательных и исполнительных органов власти |
(EA2) Establishment of consultative mechanisms among government representatives and representatives of indigenous peoples' organizations that contribute to legal frameworks, policies and administrative programmes that promote and implement the rights of indigenous people |
(ОД2) Создание для представителей органов власти и организаций коренных народов консультативных механизмов, которые будут способствовать формированию правовой базы, разработке политики и административных программ, направленных на поощрение и осуществление прав коренных народов |
Several procedural mechanisms should be reformed so as to allow appeals of decisions of the Fair Competition Tribunal before the Court of Appeals, which should also have the power to oversee the conduct of regulators. |
ё) необходимо реорганизовать несколько процессуальных механизмов, чтобы Апелляционный суд мог рассматривать жалобы на решения Суда по делам о конкуренции; кроме того, Апелляционный суд должен иметь полномочия контролировать действия регулирующих органов. |