Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
A number of questions and comments of participants referred to the role of human rights mechanisms, in particular treaty bodies, in cooperation. В ряде вопросов и комментариев участников речь шла об участии в сотрудничестве правозащитных механизмов, в частности договорных органов.
Senior staff members serve as secretaries of the constituted bodies of mechanisms established under the Kyoto Protocol. Старшие сотрудники выступают в качестве секретарей руководящих органов механизмов, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом.
Several mechanisms and bodies are in place at the international and regional levels to regulate the transboundary movement of hazardous wastes and products. На международном и региональном уровнях созданы несколько механизмов и органов для регулирования трансграничных перевозок опасных продуктов и отходов.
Such a process must include measures for capacity and institutional strengthening at all levels, local empowerment and mechanisms for conflict resolution. Такой процесс должен включать меры по укреплению потенциала и институциональной основы на всех уровнях, расширению прав и полномочий местных органов управления и созданию механизмов для урегулирования конфликтов.
Current efforts to strengthen the oversight mechanisms were also commendable, especially the insistence that bodies such as OIOS should be independent. Также заслуживают высокой оценки прилагаемые в настоящее время усилия по укреплению механизмов надзора, особенно стремление обеспечить независимость таких органов, как УСВН.
A wide range of funding mechanisms may have to be put in place by the respective organizations with the approval of the appropriate governing bodies. Этим организациям с согласия соответствующих руководящих органов видимо придется использовать широкий диапазон механизмов финансирования.
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms. Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов.
Estimate 2004-2005: 8 units or mechanisms Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 8 органов или механизмов
Target 2006-2007:11 units or mechanisms Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 11 органов или механизмов
It cooperated fully with the United Nations special mechanisms and was committed to ensuring that multilateral human-rights bodies were strengthened. Она в полной мере сотрудничает со специальными механизмами Организации Объединенных Наций и привержена обеспечению укрепления многосторонних органов по правам человека.
Effective complaints, monitoring and inspection mechanisms, and adequate government regulation and oversight are frequently absent. Эффективные механизмы подачи жалоб, контроля и проверки, надлежащего регулирования и надзора со стороны государственных органов часто отсутствуют.
The following mechanisms were suggested as possible fora for further discussion on treaty body reform. В качестве возможных форумов для проведения дальнейшего обсуждения вопросов реформирования договорных органов были предложены следующие механизмы.
Several States shared the view that the universal periodic review and treaty body procedures should be distinct but complementary mechanisms. Несколько государств поддержали тезис о том, что универсальный периодический обзор и процедуры договорных органов должны быть раздельными, но взаимодополняющими механизмами.
This includes basic socio-economic infrastructure and service provision, as well as the strengthening of local governance frameworks and mechanisms. Эта деятельность включает создание основной социально-экономической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, а также укрепление местных органов и механизмов управления.
The African Union has integrated this topic into its programmes to buttress the work of African economic bodies and continental economic integration mechanisms. Африканский союз включил эту тему в свои программы, нацеленные на укрепление работы африканских экономических органов и континентальных механизмов экономической интеграции.
The workshop also explored the possibility of setting up mechanisms and bodies to promote international cooperation and assistance in tracing small arms and light weapons. Участники практикума рассмотрели также возможность создания механизмов и органов, призванных содействовать укреплению международного сотрудничества и помощи в отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений.
As regards the conduct of law enforcement personnel, there are available, in-house mechanisms to address complaints against such conduct. Что касается поведения сотрудников правоохранительных органов, то созданы внутренние механизмы рассмотрения жалоб на их поведение.
Judicial professionals moreover had been sensitized to other mechanisms for regulating ongoing conflicts. Сотрудники органов юстиции проинформированы о других механизмах урегулирования существующих конфликтов.
Closer linkage between observations and recommendations of treaty bodies and Charter-based mechanisms could also be encouraged. Заслуживает поощрения также более тесная увязка замечаний и рекомендаций договорных органов и механизма, предусматриваемого Уставом.
United Nations human rights mechanisms and bodies were essential in helping States to prevent violations. Деятельность правозащитных механизмов и органов Организации Объединенных Наций имеет ключевое значение для содействия государствам в предупреждении нарушений.
The role and functions of the judiciary, national human rights institutions, administrative agencies and alternative dispute-resolution mechanisms were also important topics. Важными темами были также роль и функции судебных органов, национальных организаций, занимающихся вопросами прав человека, административных учреждений и альтернативных механизмов по урегулированию споров.
A number of treaty bodies had established preventive and early warning mechanisms and taken steps to enhance their ability to respond effectively to human rights violations. Ряд договорных органов создали механизмы превентивного и раннего предупреждения и предпринимают шаги по расширению их возможностей эффективного реагирования на нарушения прав человека.
Furthermore, it is important to guarantee the effectiveness of the mechanisms and means of ensuring implementation of the decisions of United Nations organs. Кроме того, важно гарантировать эффективность механизмов и средств обеспечения осуществления решений органов Организации Объединенных Наций.
To consider establishing appropriate mechanisms to implement treaty body recommendations including on individual communications and to share information on such mechanisms. Рассмотреть вопрос создания надлежащих механизмов по осуществлению рекомендаций договорных органов, в том числе по индивидуальным сообщениям, и представить информацию о таких механизмах.
The United Nations must continue its efforts to streamline existing mechanisms, including other treaty body mechanisms. Организация Объединенных Наций должна продолжать прилагать усилия, направленные на рационализацию действия существующих механизмов, включая механизмы других договорных органов.