Even though they complemented each other, the mechanisms were different. |
Хотя эти механизмы играют дополняющую роль, они отличаются от органов экспертов. |
Governments were encouraged to develop mechanisms to preserve the integrity and balance of SME representative bodies in national councils and other consultative fora. |
Правительства были призваны создавать механизмы с целью поддержания единства и сбалансированности представительных органов МСП в национальных советах и других консультативных структурах. |
Be vigilant in monitoring response mechanisms by the Government, especially law enforcement authorities in order to avoid re-victimization of children needing assistance. |
З. Наблюдение за функционированием государственных механизмов реагирования, включая работу правоохранительных органов, с тем чтобы избегать случаев повторной виктимизации нуждающихся в помощи детей. |
The Working Group was invited to consider international mechanisms for the accreditation of certification authorities that operated pursuant to international standards. |
Рабочей группе было предложено рассмотреть международные механизмы для аккредитации сертификационных органов, действующих в соответствии с международными стандартами. |
Follow-up mechanisms involving external reviewers, whether from other Governments or elsewhere, would seem to make sense. |
Как представляется, было бы разумным задействовать механизмы принятия последующих мер с участием внешних специалистов по вопросам обзора, будь то из других правительств или из других органов. |
Such provisions pertain to the appointment of boards, reporting mechanisms and audit requirements. |
Указанные клаузулы касаются назначения органов управления, механизмов отчетности и аудиторских требований. |
Further means to avoid the lack of transparency and opportunities for corruption is to establish more effective mechanisms of public accountability. |
Другим средством преодоления недостаточной прозрачности и условий для коррупции является создание более эффективных механизмов подотчетности государственных органов. |
The Government was instituting reforms, including the training of law enforcement officials and the institution of supervisory mechanisms to abolish torture. |
Правительство приступает к проведению соответствующих реформ, предусматривающих, в частности, организацию подготовки для сотрудников правоохранительных органов и создание надзорных механизмов, призванных ликвидировать практику пыток. |
They indicated that such cooperation mechanisms should enhance the capacity of law enforcement agencies in the region in countering the drug problem. |
Они отметили, что такой механизм сотрудничества должен содействовать укреплению потенциала правоохранительных органов региона в борьбе с проблемой наркотиков. |
A moratorium on the establishment of new mechanisms and a comprehensive analysis of special procedures and treaty bodies would enhance coordination. |
Введение моратория на создание новых механизмов и всеобъемлющий анализ специальных процедур и договорных органов позволил бы улучшить координацию усилий. |
The framework thus created will identify legitimate representation mechanisms and the institutional practices of parliaments that allow them to operate as effective legislative and oversight institutions. |
Создаваемая система сможет определить законные механизмы представительства и институциональные методы парламентов, которые позволят им функционировать в качестве эффективных законодательных и надзорных органов. |
He also welcomed the bodies and mechanisms established to ensure respect for human rights. |
Он также приветствует создание органов и механизмов, обеспечивающих соблюдение прав человека. |
Publications on the above-mentioned statistics are issued in the majority of countries, and various financing mechanisms are available to support national statistical offices. |
Вышеупомянутые данные публикуются в большинстве стран, и для поддержки национальных статистических органов используются различные механизмы финансирования. |
Promote the participation of young people in decision-making bodies at all levels by means of affirmative-action mechanisms. |
Поощрять участие молодежи в работе директивных органов всех уровней за счет механизмов позитивных действий. |
Australia, Denmark and New Zealand have long-established cooperative crime prevention mechanisms at the level of the local authorities. |
В Австралии, Дании и Новой Зеландии давно действуют совместные механизмы предупреждения преступности на уровне местных органов власти. |
The situation of older persons in old-age institutions and in detention facilities has preoccupied several human rights mechanisms. |
Положение пожилых людей в домах престарелых и местах заключения является предметом обеспокоенности многих правозащитных органов. |
Discussions are currently under way for the funding entities to obtain relevant approvals through their governance mechanisms. |
В настоящее время обсуждается возможность получения этими финансирующими структурами соответствующих разрешений у своих руководящих органов. |
Panellists discussed the involvement of local governments and the integration of community participatory action through a variety of mechanisms. |
Участники группы обсудили вопрос вовлечения в эту деятельность местных органов власти и всего общества с помощью различных механизмов. |
1.2 The capacity of law enforcement agencies and mechanisms enhanced |
1.2 Расширение возможностей органов и механизмов по осуществлению законов и нормативных положений и усиление контроля за ними |
Such institutions and mechanisms should empower the local governance structure and communities and encourage the building of partnerships between Government and local stakeholders. |
Подобные учреждения и механизмы должны расширять возможности местных органов управления и общин и способствовать установлению партнерских отношений между правительством и заинтересованными сторонами на местном уровне. |
Coordinated and systematic follow-up to the recommendations of treaty bodies and special procedures and enhanced collaboration between the two mechanisms were regarded as crucial. |
Скоординированная и систематическая последующая деятельность в связи с рекомендациями договорных органов и специальных процедур и более эффективное сотрудничество между двумя механизмами были признаны решающими. |
Participation in the standardization committees was, however, very expensive and new mechanisms to support participation of market surveillance authorities should be found. |
Однако участие в комитетах по стандартизации сопряжено со значительными расходами, в связи с чем необходимо найти новые механизмы поддержки участия органов по надзору за рынком. |
Mandates are matters for subsidiary bodies should the Conference decide to establish such mechanisms. |
Мандаты актуальны для вспомогательных органов, если Конференция примет решение учредить такие механизмы. |
The printed materials are distributed to gender-related mechanisms of the central Government and the interior of the country. |
Часть изданных материалов предназначается для гендерных механизмов центрального правительства и местных органов власти. |
OIOS notes that this lack of a common understanding detracts from the utility of the coordinating bodies as coordinating mechanisms. |
УСВН отмечает, что такое отсутствие общего понимания умаляет полезность координационных органов в качестве механизмов координации. |