Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
These recommendations focus on enhancing the participation of indigenous women in processes and mechanisms of the United Nations, regional bodies and States. Эти рекомендации посвящены активизации участия женщин, принадлежащих к коренному населению, в процессах и механизмах Организации Объединенных Наций, региональных органов и государств.
It was also important not to duplicate or replicate recommendations from the treaty bodies and special procedures mechanisms. Также важно не дублировать и не повторять рекомендации договорных органов и механизмов специальных процедур.
The work of these local bodies should be transparent and accountable, with monitoring mechanisms involving the public and civil society. Работа таких органов должна быть транспарентной и подотчетной, а надзорные механизмы должны включать представителей общественности и организаций гражданского общества.
The international cooperation mechanisms available to the governing bodies of the United Nations and ITU were mentioned repeatedly. В ходе консультаций неоднократно упоминались механизмы международного сотрудничества, имеющиеся в распоряжении руководящих органов Организации Объединенных Наций и МСЭ.
It complements existing mechanisms in the treaty bodies system and at the regional level. Он дополняет существующие механизмы в системе договорных органов и на региональном уровне.
Inter-community dialogue, functioning local conflict-resolution mechanisms, strong administrative authorities and the creation of a secure environment remain necessary prerequisites for the voluntary return of IDPs. Необходимыми предпосылками для добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц остаются межобщинный диалог, функционирование местных механизмов разрешения конфликтов, наличие надежных административных органов и создание условий безопасности.
Establishing coordinating mechanisms among competent authorities and stakeholders. создание координационных механизмов с участием компетентных органов и заинтересованных сторон;
There are several independent bodies set up as oversight mechanisms. Существует несколько независимых органов, учрежденных в качестве надзорных механизмов.
Recommendation (6): Ratify individual complaint mechanisms of United Nations treaty bodies (Austria). Рекомендация 6: ратифицировать документы, предусматривающие использование механизмов договорных органов Организации Объединенных Наций по рассмотрению индивидуальных жалоб (Австрия).
In addition to establishing national coordination bodies, some regional mechanisms have promoted the establishment of specialist counter-trafficking units within law enforcement structures. Помимо создания национальных координационных органов, некоторые региональные механизмы поощряли формирование экспертных подразделений по борьбе с торговлей людьми в системе правоохранительных органов.
The observations and recommendations of the oversight mechanisms were fundamental to improving the work of the United Nations. Замечания и рекомендации органов надзора имеют существенное значение для улучшения работы Организации Объединенных Наций.
Such monitoring mechanisms could be established in the framework of the Human Rights Council or treaty-based bodies. Такие контролирующие механизмы могли бы быть созданы в рамках Совета по правам человека или договорных органов.
The treaty body mechanisms could and should be strengthened through the universal periodic review. Механизмы договорных органов могут и должны быть укреплены с помощью процесса универсального периодического обзора.
The United Nations human rights mechanisms have expressed concern over cases of alleged violations by law enforcement agencies. Механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека выражают обеспокоенность по поводу случаев предполагаемых нарушений со стороны правоохранительных органов.
The obligation to establish appropriate inquiry bodies and prevention mechanisms, for example, was an obligation of result. Например, создание надлежащих органов по расследованию и превентивных механизмов является обязательством в отношении результата.
Kuwait has several mechanisms and bodies that specialize in combating corruption offences, misuse of public funds and other similar matters. В Кувейте создано несколько структур и органов, специализирующихся на борьбе с коррупцией, ненадлежащим использованием публичных средств и аналогичными преступлениями.
The Council held a general debate with the Independent Expert on the role of human rights bodies and mechanisms. Совет провел с Независимым экспертом общие прения по вопросу о роли правозащитных органов и механизмов.
Participants also made recommendations for representatives and mechanisms of the United Nations, in particular human rights bodies. Участники также внесли рекомендации для представителей и механизмов Организации Объединенных Наций, в частности для органов по правам человека.
A number of regional intergovernmental bodies have adopted their own legal instruments and set up mechanisms aimed at addressing various aspects of terrorism. Ряд региональных межправительственных органов приняли собственные нормативные акты и создали механизмы для борьбы с разными аспектами терроризма.
In December 2011, ROCA organized a workshop for government officials and NGO representatives on individual communications to United Nations human rights mechanisms. В декабре 2011 года РОЦА организовало рабочее совещание для сотрудников государственных органов и представителей НПО по индивидуальным сообщениям в правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций.
It also supported efforts to strengthen treaty bodies and international adjudicative mechanisms. Кроме того, делегация поддерживает усилия по укреплению договорных органов и международных судебных механизмов.
The recommendations of the treaty bodies in respect of specific countries could also complement the work of the African human rights mechanisms. Рекомендации договорных органов в отношении конкретных стран также могли бы дополнять работу африканских механизмов по правам человека.
The importance of harmonizing jurisprudence between the United Nations treaty bodies and the African human rights mechanisms was also highlighted. Кроме того, было подчеркнуто важное значение согласования судебной практики договорных органов Организации Объединенных Наций и африканских механизмов по правам человека.
A unified standing treaty body had the potential to help streamline the implementation mechanisms of the various human rights treaty bodies. Единый постоянный договорной орган может помочь рационализировать имплементационные механизмы различных договорных органов по правам человека.
This would supplement mechanisms currently in place for ensuring the quality of parliamentary documentation. Эта мера предлагается дополнительно к уже созданным механизмам обеспечения высокого качества документов для заседающих органов.