Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Mechanisms - Органов"

Примеры: Mechanisms - Органов
The Secretariat hoped that those mechanisms would be supported by local governments. Секретариат надеется, что эти механизмы будут пользоваться поддержкой со стороны местных органов власти.
Sanctions monitoring mechanisms are established by the Security Council in support of subsidiary organs. Механизмы наблюдения за санкциями создаются Советом Безопасности в поддержку вспомогательных органов.
The Forum must implement its human rights mandate without duplicating the work of other human rights bodies and mechanisms. Форум должен осуществлять свой правозащитный мандат, не дублируя при этом работу других правозащитных органов и механизмов.
Extreme poverty is a concern for a number of human rights bodies and mechanisms at the international and regional levels. Крайняя нищета является проблемой, которой занимается ряд органов и механизмов по правам человека на международном и региональном уровнях.
Other relevant MERCOSUR mechanisms are the regular meetings of the High-Level Authorities in Human Rights and related working groups. Другими надлежащими механизмами МЕРКОСУР являются регулярные совещания представителей органов высокого уровня в области прав человека и соответствующих рабочих групп.
Numerous external control mechanisms have been established. Был создан целый ряд внешних контрольных органов.
The ICTJ was concerned about the unjustifiable and unnecessary delays in the implementation of transitional justice mechanisms. МЦПП выразил обеспокоенность по поводу неоправданных и ненужных задержек с созданием переходных органов правосудия.
Field presences also provided support to the monitoring mechanisms of United Nations human rights treaty bodies. Местные отделения и миссии оказывали также поддержку наблюдательным механизмам договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Importance is given in democratic societies to providing effective safeguards and oversight mechanisms for the work of law enforcement agencies. В демократическом обществе важно обеспечить эффективные гарантии и средства надзора за работой правоохранительных органов.
El Salvador indicated that coordination, cooperation and support mechanisms were in place among governmental institutions, local authorities, NGOs and international organizations. Сальвадор указал на наличие механизмов координации, сотрудничества и оказания содействия в рамках деятельности государственных институтов, местных органов власти, НПО и международных организаций.
The Division is introducing field central review body mechanisms to increase the transparency of the roster development function. В настоящее время Отдел занимается формированием полевых центральных контрольных органов, призванных содействовать повышению степени транспарентности исполнения функции составления реестров кандидатов.
We call on them to activate their mechanisms for bringing national courts into taking over outstanding cases. Призываем трибуналы активнее задействовать имеющиеся механизмы по подключению национальных органов правосудия к рассмотрению остающихся дел.
The treaty body and special procedures mechanisms took action on communications that deal with the housing rights of indigenous peoples. Механизмы, действующие в рамках договорных органов и специальных процедур, принимали меры в ответ на сообщения, касающиеся прав коренных народов на жилье.
It should also be noted that several treaty body mechanisms continue to attend to the situation of human rights of indigenous peoples. Следует также отметить, что несколько механизмов в рамках договорных органов продолжают уделять внимание положению в области человека коренных народов.
The specific concerns raised by diplomatic assurances have continued to be considered by several human rights bodies and mechanisms. Несколько правозащитных органов и механизмов продолжают рассматривать конкретные проблемы, связанные с дипломатическими заверениями.
OHCHR also provided country profiles containing recommendations and concluding observations of treaty bodies and mechanisms of the Commission to a number of UNCTs. УВКПЧ также готовит обзоры по странам, содержащие рекомендации и заключительные замечания договорных органов и механизмов Комиссии ряду СГООН.
Central to this proposal was the treaty body reform process which should streamline mechanisms and reduce duplication. Ключевым моментом этого предложения является реформа системы договорных органов, призванная упорядочить механизмы и уменьшить дублирование.
Statements made earlier today and yesterday underline the need to refine early warning mechanisms and the roles of the various organs of the United Nations. В сегодняшних и вчерашних выступлениях подчеркивается необходимость доработать механизмы раннего предупреждения и уточнить роли различных органов Организации Объединенных Наций.
The integrated and interconnected system should also include offices or mechanisms created at local government level. Эта интегрированная и взаимосвязанная система должна также включать отделения или механизмы, созданные в структуре органов местного самоуправления.
Almost every State in the group has adequate mechanisms and institutional structures in place for law enforcement agencies to thoroughly and appropriately participate in counter-terrorism activities. Практически в каждом государстве группы существуют адекватные механизмы и институциональные структуры, обеспечивающие всестороннее и надлежащее участие правоохранительных органов в деятельности по борьбе с терроризмом.
Brazil has also maintained a close relationship with treaty body mechanisms. Бразилия также поддерживает тесные связи с механизмами договорных органов.
It asked for additional information on how compliance with the treaty body recommendations is being ensured through the strengthening of institutional mechanisms. Она запросила дополнительную информацию относительно обеспечения выполнения рекомендаций договорных органов за счет укрепления институциональных механизмов.
It gave parliamentarians the opportunity to learn more about the operational mechanisms of the human rights treaty-monitoring bodies. Этот семинар позволил парламентариям улучшить свои познания о работе механизмов договорных органов, занимающихся правами человека.
Emphasis was also placed on avoiding duplication with the work of other United Nations treaty bodies and regional mechanisms. Большое внимание уделяется также устранению дублирования усилий других договорных органов Организации Объединенных Наций и региональных механизмов.
Properties that embody values relevant just for a smaller community are subject to local authority protection mechanisms. Недвижимая собственность, имеющая ценность лишь для какой-либо небольшой общины, находится под защитой местных органов власти.