| It would be designed to maintain a certain level of continuity with previous surveys. | При этом нужно стремиться сохранить определенную степень преемственности с предыдущими обзорами. | 
| The scope and level of detail of reports varied depending on national circumstances and how Parties decided to implement decision 10/CP.. | Охват и степень детализации сообщений варьировались в зависимости от национальных условий и решений Сторон о порядке осуществления решения 10/СР.. | 
| There are of course differences in the level of adoption among the accession countries. | Степень признания достижений Сообщества, безусловно, варьируется между различными странами, готовящимися к вступлению в ЕС. | 
| Gender concerns are increasingly being taken into account in programme design and implementation, although the level of activity varies from country to country. | Гендерные факторы все шире учитываются при разработке и осуществлении программ, хотя степень активности их осуществления в разных странах различна. | 
| On the other hand, the scope of coverage, depth and level of detail varied widely. | В то же время охват, глубина и степень детализации существенно различались. | 
| ∙ The level of detail must be sufficient to make the relevant department or other supplier properly accountable for the activities. | Степень детализации должна быть достаточной для того, чтобы соответствующий департамент или другой подотчетный орган мог надлежащим образом отвечать за свою деятельность. | 
| Their degree of sophistication varied according to the people's level of understanding. | Степень их сложности была разной в зависимости от уровня осведомленности населения. | 
| The descriptions of the issues addressed and level of detail reflect the different nature of vulnerability in the respective countries. | Описание рассматриваемых вопросов и уровень детализации отражают различную степень уязвимости соответствующих стран. | 
| The scope and level of detail of reporting varied considerably among Parties. | Степень охвата и уровень детализации представленных данных значительно варьировались между Сторонами. | 
| There is responsibility to be borne at every level. | На каждом уровне существует своя степень ответственности. | 
| High level of surveyed satisfaction with support from Head of Mission and Chief of Staff | Высокая степень удовлетворенности поддержкой, которая определяется на основе опроса и о которой сообщает руководитель Миссии и начальник штаба | 
| Comments: Delay and cancellation of certain infrastructure activities contributed to the medium level of satisfaction of users. | Комментарий: Задержка с осуществлением и отмена ряда мероприятий, связанных с инфраструктурой, явились одной из причин того, что пользователи испытывали среднюю степень удовлетворенности. | 
| This will also reduce the level of coordination with other agencies and limit consultations and advice to Ggovernments and Habitat Agenda partners... | В результате также уменьшится степень координации работы с другими учреждениями и будет ограничен объем консультаций и рекомендаций, предоставляемых правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат. | 
| The purity level, however, seemed to have decreased slightly. | Однако степень его чистоты, очевидно, немного снизилась. | 
| The level of detail of a plan will depend on the volume and complexity of the project. | Степень проработки того или иного плана зависит от объема и сложности соответствующего проекта. | 
| High level of surveyed satisfaction with support services | Подразделения-клиенты в ходе опросов выражали среднюю степень удовлетворенности оказываемой им поддержкой | 
| In addition, the level of compliance with and implementation of the norms of the legal regime governing ocean activities is unsatisfactory. | К тому же степень соблюдения и выполнения норм правового режима, регулирующего деятельность в Мировом океане, является недостаточной. | 
| However, the level of participation varies considerably depending on the category of civil-society actors. | Однако степень участия значительно варьируется в зависимости от рассматриваемой категории субъектов гражданского общества. | 
| A higher level of preparedness to natural catastrophes such as prolonged droughts and forest fires is required. | Требуется более высокая степень подготовленности к таким природным катастрофам, как продолжительные засухи и лесные пожары. | 
| All Parties recognize that the involvement of stakeholders in the NAP process increases the sense of ownership and the level of sustainability. | Все Стороны признают, что участие заинтересованных сторон в процессе НПД усиливает их чувство сопричастности и повышает степень его устойчивости. | 
| The level of confidentiality is to be determined by the court having jurisdiction. | Степень защиты конфиденциальности материалов подлежит определению обладающим юрисдикцией судом. | 
| That approach may be supported where the system already provides a high level of regulation of the process and its participants. | Такой подход можно поддержать в тех случаях, когда система уже предусматривает высокую степень регулирования процедуры и ее участников. | 
| Agreements with Member States on the Stand-by Arrangement's System, including the Rapid Deployment commitment level. | Заключение с государствами-членами договоренностей по системе резервных соглашений, включая степень готовности участвовать в механизме быстрого развертывания. | 
| The level of detail of that information should be sufficient to enable the Interim Chemical Review Committee to judge whether conditions were comparable. | Степень подробности этой информации должна быть достаточной для того, чтобы позволить Временному комитету по рассмотрению химических веществ вынести суждение о том, являются ли условия сопоставимыми. | 
| The enrolment rate at university level is distressingly low. | Степень охвата университетским образованием удручающе низка. |