The level of understanding of budgetary processes also increased for delegates of the Fifth Committee following a number of briefing sessions. |
После ряда проведенных брифингов степень понимания бюджетных процедур также повысилась и среди делегатов в Пятом комитете. |
The device showed a level of sophistication not previously seen in this kind of incident in Afghanistan. |
Это взрывное устройство имело степень сложности, ранее не встречавшуюся в ходе подобных инцидентов в Афганистане. |
In addition, the level of detail of financial reporting will need to be standardized. |
Кроме того, необходимо стандартизировать степень подробности информации, представляемой в контексте финансовой отчетности. |
The level of detail and the degree of formalism in the rules of procedure may vary depending on the administrative culture. |
Степень детальности и формальности правил может быть разной в зависимости от административной культуры данной страны. |
At the primary school level, there has been more integration into regular classes. |
На уровне начальной школы степень интеграции детей-инвалидов в обычных классах была еще более высокой. |
The level of detail required by each organization depends on the mandate and focus of the organization. |
Степень детализации, требуемая каждой организации, зависит от мандата и основной направленности деятельности организаций. |
It also evaluates the level of implementation of approved rules and regulations governing the activities of such institutions. |
Он оценивает степень соблюдения утвержденных правил и положений, регламентирующих деятельность таких учреждений. |
The purpose of the convention was to provide a greater level of predictability in the marketplace. |
Цель конвенции за-ключается в том, чтобы повысить степень пред-сказуемости на рынке. |
The level of access slightly decreased, especially in areas of newly emerging conflict. |
Степень доступа незначительно понизилась, особенно в районах возникновения новых конфликтов. |
The level of performance will indicate the commitment of these stakeholders to addressing DLDD problems. |
Степень результативности будет показывать приверженность этих заинтересованных сторон решению проблем ОДЗЗ. |
The level of performance will indicate whether affected country Parties may count on sufficiently enabling environments facilitating a regular flow of resources. |
Степень результативности будет показывать, могут ли затрагиваемые страны-Стороны рассчитывать на достаточно благоприятные условия, способствующие регулярному притоку ресурсов. |
The level of performance will indicate to what extent it will be possible to compile a comparable and global assessment of UNCCD impact. |
Степень результативности будет показывать, в какой мере можно проводить сравнительную и глобальную оценку действенности КБОООН. |
The level of performance will thus indicate whether UNCCD implementation is likely to achieve meaningful results. |
Таким образом, степень результативности будет показывать вероятность достижения значимых результатов в рамках процесса осуществления КБОООН. |
The level of performance will indicate to what extent the implementation of the Convention is guided by sound scientific evidence. |
Степень результативности показывает, в какой мере осуществление Конвенции определяется эффективными научными достижениями. |
The jurisprudence of the tribunals addressed the necessary level or degree of participation for individual responsibility for these crimes. |
Устанавливая индивидуальную ответственность за такие преступления, трибуналы в своей судебной практике учитывали и необходимый уровень или степень участия. |
The indicator measures the level of implementation of the IFS or of other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. |
Показатель измеряет степень осуществления КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями. |
Surveys conducted in the biennium show a high level of satisfaction with interpretation services. |
Опросы, проведенные в двухгодичном периоде, указывают на высокую степень удовлетворенности услугами по устному переводу. |
This most likely reflects the continued high level of awareness and acceptance of the programme. |
Вероятнее всего, это отражает по-прежнему высокую степень информированности о программе и ее признания. |
Interviews and document analysis indicated that even where particular responses were in place, their content and level of detail differed substantially among Secretariat programmes. |
Собеседования и анализ документов показали, что даже в тех случаях, когда программы Секретариата представили конкретные ответы, содержание и степень детализации их ответов существенно различались. |
The level of speed limitation shall be noticeable to the driver and significantly reduce the maximum speed of the vehicle. |
Степень ограничения скорости должна быть заметна для водителя и существенно ограничивать максимальную скорость транспортного средства. |
They were pleased with the level of transparency of UNFPA in handling investigation cases. |
Они с удовлетворением отметили степень транспарентности действий ЮНФПА при проведении расследований. |
Further, compliance with the reporting requirements was an indication of the level of commitment to the principles and rules incorporated in the Protocol. |
Кроме того, соблюдение требований в отношении отчетности являет собой указание на степень приверженности принципам и нормам, включенным в Протокол. |
This process has resulted in a high level of mutual trust between the two countries regarding the peaceful nature of their nuclear programmes. |
Такая динамика сама по себе породила высокую степень взаимного доверия относительно мирного характера реализуемых странами ядерных программ. |
The level of uncertainty involved meant that elements could not be defined too specifically. |
Степень связанной с этим неопределенности означает, что элементы не могут быть заданы чересчур конкретно. |
The level of vulnerability is such that even moderate rainfall can have a major humanitarian impact. |
Степень уязвимости такова, что даже умеренный объем осадков может вызвать серьезные гуманитарные последствия. |