Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
This level of dysfunction in turn meant that the institution had no mechanism to assist it in correcting itself, or to give confidence to the population that failings or individual misconduct would be addressed. В свою очередь, такая степень дисфункциональности означала, что данная организация не располагала механизмом для содействия самостоятельному исправлению имевшихся у нее недостатков или для заверения населения в том, что к недостаткам или отдельным случаям ненадлежащего поведения будут приняты меры.
Since this approach is based upon visualization of available data, the possibility exists that the tool - the visualization capacity - could influence the choice of issue to be illustrated rather than the level of importance of the issue determining its inclusion. Поскольку такой подход основывается на визуальном отображении имеющихся данных, имеется возможность того, что не степень важности проблемы будет определять ее включение в оценку, а само это средство - способность отображения - может повлиять на выбор иллюстрируемых проблем.
The Working Group approved the scope and general level of detail in the draft Guide text, and made the following suggestions to the text: Рабочая группа одобрила содержание и степень подробности проекта текста для Руководства и внесла следующие предложения:
Those reasons were: the suspected possession of three mobile phones; a suspected attempt to conduct a business at the interior of the prison; and a level of desperation on the detainee's part about being in prison. Они заключались в следующем: предполагаемое наличие у него трех мобильных телефонов; подозрение в попытке заниматься коммерческой деятельности внутри тюрьмы и крайняя степень отчаяния, вызванного у него тюремным заключением.
The child's level of integration in the host country and the duration of absence from the home country; степень интеграции ребенка в принимающей стране и продолжительность его пребывания за пределами родной страны;
In areas dominated by the opposition, UNSMIS interactions with the people and representatives of opposition groups have been affected by the level of frustration of local populations, the diffuse structure of the opposition groups and fear of potential reprisals. В районах, где доминирует оппозиция, на контактах МООННС с людьми и представителями оппозиционных групп сказывались степень недовольства местного населения, расплывчатость структуры оппозиционных групп и страх перед возможными репрессиями.
The WFP representative stated that the high level of engagement could be attributed to the mandates of the organizations, but also to the fact that the organizations invested in the conditions of service of staff members. Представитель ВПП заявил, что высокая степень вовлеченности персонала в работу может объясняться мандатами организаций, но также и тем, что организации вкладывают средства в обеспечение соответствующих условий службы для персонала.
In 2009, the Special Rapporteur on freedom of religion observed that there was by and large a high level of tolerance in society and that the Government had shown respect for religious diversity and freedom of religion or belief. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о свободе религии отметила, что в целом общество проявляет высокую степень терпимости и что правительство продемонстрировало уважение к религиозному многообразию и свободе религии или убеждений.
Noting that the International Narcotics Control Board has urged Member States to improve the extent, frequency and level of detail of shared information in relation to non-scheduled substances, as a basis for devising adequate responses, отмечая, что Международный комитет по контролю над наркотиками настоятельно призвал государства-члены увеличить объем и повысить частоту представления и степень детализации предлагаемой информации о не включенных в списки веществах как основы для разработки надлежащих ответных мер,
In particular, issues of the capacity and independence of and the level of competency within the justice system would need to be examined in order to determine whether that system could deal appropriately and in a timely manner with the recommendations of the Commission. В частности, для того чтобы определить, сможет ли эта система должным образом и своевременно следовать рекомендациям Комиссии, потребуется изучить ее возможности, степень ее независимости и уровень компетенции внутри нее.
Thus, in 2007, around 81,800 individuals were given the opportunity to undertake teacher-training programs at the university level (Bachelors degree or S-1) or D-4 (a four-year non-degree program) and around 8,540 undertook Masters and Doctoral programs. Так, в 2007 году около 81800 лиц получили возможность пройти программы подготовки учителей на университетском уровне (степень бакалавра или С-1) или Д-4 (четырехлетняя программа без присвоения ученой степени) и около 8540 лиц прошли обучение по программам магистратуры и докторантуры.
(b) The development level of the country - the examination is on a case-by-case basis with a wider margin of discretion given to least developed State parties; Ь) уровень развития страны: изучение проводится на основе каждого конкретного случая, и наибольшая степень дискреционных полномочий отдается наименее развитым государствам-участникам;
With regard to IAEA, the effectiveness and efficiency of its safeguards depend, to a large extent, on the effectiveness and level of cooperation of State or regional systems of accounting for and control of nuclear material with IAEA. Что касается МАГАТЭ, то степень эффективности и действенности его гарантий в значительной степени зависит от степени эффективности и уровня сотрудничества государственных или региональных систем учета и контроля ядерных материалов с МАГАТЭ.
The adequacy of such controls within an organization provides the basis for the level of reliance placed upon application controls and, in turn, the business and accounting controls for the accuracy and integrity of business and financial information generated. На основе адекватности таких мер контроля в организации определяется степень, в которой можно полагаться на меры контроля на уровне приложений и, соответственно, точность и достоверность поступающей деловой и финансовой информации.
In August 2010, Environment Canada and Health Canada published a Final Revised Risk Management Strategy for PBDEs which reiterated the objective of reducing the concentration of PBDEs in the Canadian environment to the lowest level possible. В августе 2010 года Министерство по охране окружающей среды Канады и Министерство здравоохранения Канады опубликовали Итоговую пересмотренную стратегию регулирования связанных с ПБДЭ рисков, в которой была вновь поставлена цель снизить степень концентрации ПБДЭ в окружающей среде Канады до минимально возможного уровня.
The ambition varies from the stage including recognition of test results, to a more advanced level with e.g. recognition of certificates of conformity, or of inspection, or of marks of conformity. Степень сотрудничества может быть различной, начиная с признания результатов испытаний и заканчивая более всеобъемлющим признанием, например признанием сертификатов соответствия, либо инспекций, либо маркировочных знаков соответствия.
Given the low level of financial contributions made in a timely manner in recent years, the Convention secretariat has faced numerous challenges due to the uncertainty of financial resources, and consequently has had to exercise a high degree of caution in the allocation of financial resources. Учитывая низкий уровень своевременно сделанных финансовых взносов за последние годы, секретариат Конвенции столкнулся с многочисленными проблемами в связи с неопределенностью финансовых ресурсов и, следовательно, должен был проявлять высокую степень осторожности в распределении финансовых ресурсов.
According to the preceding paragraphs, the higher the grade level, the fewer the number of students from rural areas, and the smaller the percentage of indigenous students. And there are even fewer female students, especially female indigenous students. Согласно данным, приведенным в предыдущих пунктах, чем выше уровень образования, тем ниже степень охвата в сельских районах, тем меньше доля учащихся из числа коренных народов и тем меньше число женщин, прежде всего женщин из числа коренных народов, которые получают образование.
(a) The extent to which the forest reference emission level and/or forest reference level maintains consistency with corresponding anthropogenic forest-related greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks as contained in the national greenhouse gas inventories; а) степень, в которой предлагаемый исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов согласуется с соответствующими антропогенными связанными с лесами выбросами парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями, которые приводятся в национальных кадастрах парниковых газов;
The criteria took into account both the level of cooperation shown by the State party, including respect for submission deadlines, and the extent to which the State party had implemented the Committee's recommendations. Эти критерии учитывают стремление к сотрудничеству, демонстрируемое государством-участником, включая соблюдение сроков представления докладов, и степень выполнения государством-участником рекомендаций Комитета.
(a) To reduce the level of exposure of individuals and populations to the common risk factors for non-communicable diseases, namely tobacco use, harmful use of alcohol, unhealthy diet and physical inactivity; а) снизить степень подверженности отдельных лиц и групп населения общим факторам риска, связанным с неинфекционными заболеваниями, при этом имеется в виду табакокурение, употребление алкоголя во вредных дозах, нездоровое питание и отсутствие физической активности;
This places a severe limitation on the independence of an oversight function that aims to use an objective basis, such as the level of risk to the Organization, to determine how resources should best be applied to benefit the Organization as a whole. Это резко ограничивает независимость надзорных подразделений, которые хотели бы исходить из такой объективной основы, как степень риска для Организации при принятии решений о том, как лучше использовать ресурсы на благо Организации в целом.
Tanks which are not designed, constructed and tested in accordance with the standards set out in 6.8.2.6 shall be designed, constructed and tested in accordance with the provisions of a technical code providing the same level of safety and recognised by the competent authority. Цистерны, которые рассчитываются, изготавливаются и испытываются в соответствии со стандартами, перечисленными в подразделе 6.8.2.6, должны конструироваться, изготавливаться и испытываться в соответствии с требованиями технических правил, гарантирующих ту же степень безопасности и признанных компетентным органом.
Shall be personally responsible for the discharge of the duties incumbent on the Centre and the performance of its functions and shall determine the level of responsibility of the directors of the services concerned; несет персональную ответственность за выполнение возложенных на Центр задач и осуществление им своих функций, определяет степень ответственности руководителей служб;
This compilation type should be used for all parts of code where the execution rate is not important (the level of protection against hacking and analyzing is high, the code execution rate is low). Данный тип компиляции следует применять для всех участков кода где не важна скорость работы (степень защиты от взлома и анализа - высокая, скорость исполнения кода - низкая).