Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
Identify the major difficulties experienced in the conclusion of partnership agreements with affected country Parties within the framework of the Convention and of their relation to integrated investment frameworks (tick as many boxes as necessary and rate the level of importance). Укажите, каковы были основные трудности при заключении соглашений о партнерстве с затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции в рамках Конвенции и каково их отношение к комплексным инвестиционным системам (отметьте все нужные поля и укажите степень их значимости).
In order to specify the functioning and disability situation of a person, qualifiers are available to indicate the extent and level of functioning/disability and the environmental factors as being facilitators or barriers. Для описания особенностей функционирования и ограничений жизнедеятельности индивида приводятся параметры, характеризующие степень и уровень функционирования/ограничений жизнедеятельности, и те факторы среды обитания, которые выступают в качестве облегчающих или препятствующих факторов.
Preservation of details to set the sharpening level of the small features in the target image. Higher values leave details sharp. Степень сохранения деталей. Этот параметр влияет на мелкие детали изображения. Чем больше значение, тем больше резкость деталей.
As the level of substitution decreases, so does the extent to which the value of a marketed good can be taken as an indication of the non-marketed forest good. По мере уменьшения степени соотносимости уменьшается и степень, в которой стоимость предназначенного для сбыта товара может использоваться для определения стоимости не предназначенного для сбыта лесопродукта.
The chosen degree of internalization will therefore vary significantly from country to country (and even between regions of the same country) depending on many factors such as levels of exposure, extent of physical damage, and level of development. Поэтому выбранная степень интернализации может существенно различаться по странам (и даже по районам одной и той же страны) в зависимости от многих факторов, например уровней воздействия, степени физического ущерба и уровня развития.
At the domestic level, commercial banks usually do not give high priority to export finance assets, especially for non-traditional exports, as the degree of risk is high and risk-pooling inadequate. На национальном уровне коммерческие банки обычно не уделяют первоочередного внимания активам для финансирования экспорта, особенно экспорта нетрадиционных товаров, так как степень риска высока, а возможности перераспределения риска с помощью перестраховочных пулов ограничены.
The high degree of flexibility, which is inherent in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce-and arguably essential in the area of private law-may not be entirely suitable to achieve the high level of certainty required for public procurement. Высокая степень гибкости, которая заложена в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и которая, как утверждается, имеет важное значение в области частного права, может не вполне подходить для целей достижения высокого уровня определенности, необходимого для сферы публичных закупок.
However, the nature of the programme, in particular the locations and operational circumstances of the major fleets covered under the policy and the high level of losses, has proven to be unattractive to most insurance concerns which have declined the risk in past marketing exercises. Вместе с тем характер программы, в особенности места расположения и характер использования крупных автопарков, охватываемых в рамках полиса, а также высокий показатель потерь оказались непривлекательными для большинства страховых концернов, которые в прошлом при направлении им соответствующих запросов отказывались брать на себя такую степень риска.
In comparison to other regions of the world where S&P applies the same assessment methodology, disclosure among Russian companies is comparable with disclosure levels in Latin America, the global region with the lowest level of transparency. Если проводить сравнение с другими регионами мира, в которых компания "Стандард энд Пурс" применяет ту же самую методику оценку, то степень раскрытия информации среди российских компаний сопоставима с аналогичными показателями в странах Латинской Америки, т.е. в регионе с самым низким уровнем транспарентности.
9.3.3.21.3 The level gauge shall allow readings from the control position of the shut-off Степень наполнения рассчитывается на основе общей вместимости грузового танка, включая расширительный тронк.
An Indicated Mineral Resource has a lower level of confidence than that applying to a Measured Mineral Resource and may only be converted to a Probable Mineral Reserve. Термин "отмеченные минерально-сырьевые ресурсы" подразумевает менее высокую степень достоверности по сравнению с термином "измеренные минерально-сырьевые ресурсы", и, соответственно, отмеченные минерально-сырьевые ресурсы могут быть переведены только в вероятные минеральные запасы.
Based on the recent pace of change in contraceptive practice, the level of current use in the developing countries is likely to have reached 56 per cent in 1994. С учетом темпов изменения практики использования противозачаточных средств в последнее время можно сделать вывод о том, что в 1994 году степень распространенности использования противозачаточных средств в развивающихся странах, вероятно, достигла 56 процентов.
the family of classifications and the level of HST involvement in the development and maintenance of family members; система классификации и степень участия Отдела эпидемиологического контроля и оценки положения и тенденций в области здравоохранения (ОЭК) в разработке отдельных классификаций этой системы и управлении их использованием;
The resolution also requested the Tribunal to focus on those indictees with the greatest level of responsibility and to consider referring those cases involving mostly mid- and lower-level accused to domestic jurisdiction. В резолюции также говорилось, что трибуналы должны концентрировать свои усилия на тех обвиняемых, которые несут более высокую степень ответственности, и что трибуналы должны рассмотреть возможность передачи дел, касающихся обвиняемых в основном в преступлениях средней и низкой степени тяжести, под национальную юрисдикцию.
The State party has provided in this report the information that the Committee has requested, and it is the State party's hope that the Committee will be able to assess better the level of implementation of the Convention in Tonga. Информация, запрошенная Комитетом, представлена в настоящем докладе, и государство-участник надеется, что Комитет сможет лучше оценить степень осуществления Конвенции в Тонге.
The level of impact repatriated assets can have on human rights is however unclear, largely due to the fact that there is a lack of systematic information on the effectiveness of repatriated funds in reducing poverty in the countries of origin. В то же время степень воздействия репатриированных активов на права человека остается неясной, главным образом из-за отсутствия систематической информации относительно эффективности репатриированных средств в деле сокращения нищеты в странах происхождения.
Having reviewed all the information concerning a sample of claims, the Panel judged whether or not the level of conclusive evidence in the sample was sufficiently high to recommend that the overall population of claims from which the sample was drawn should be compensated. После изучения всей информации, касающейся отобранных претензий, группа уполномоченных должна была решить, позволяет ли степень обоснованности претензий, включенных в выборку, дать рекомендацию об удовлетворении всех претензий.
The security level has been lowered from Phase V to Phase III by the Office of the United Nations Security Coordinator, but the safety and security of United Nations staff and installations remain a cause of concern. Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности понизил степень отсутствия безопасности с пятого по третий уровень, однако обстановка с точки зрения охраны и безопасности сотрудников и объектов Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Since 2009, the Government has embarked on a Competence-Based Transition Policy that is designed to ensure that students transitioning from the primary to the secondary level are capable of doing so based on their demonstrated skills and competencies. С 2009 года правительство в вопросах перевода в школу следующей ступени стало придерживаться политики, ориентированной на уровень подготовки, которая предназначена для того, чтобы учащиеся на момент перевода из начальной школы в среднюю школу были готовы к этому и могли продемонстрировать свои навыки и степень подготовки.
The maturity matrix will not only indicate the level of achievement of benchmarks, but also the formative stage of development of result-based management in achieving the benchmarks. Эта схема оценки позволит не только определить уровень достижения базовых показателей, но и оценить степень доработки принципов управления, ориентированного на результат, в процессе достижения этих базовых показателей.
If a candidate has a first-level university degree and two years of relevant work experience, or has a master's degree with or without relevant work experience, the candidate is placed at the P-2 level. Если кандидат имеет первую степень университетского образования и двухлетний стаж работы в соответствующей области или степень магистра и обладает соответствующим опытом работы или не имеет такого опыта, то в этом случае кандидат назначается на должность класса С2.
up to university level (since 1995, the University of the Antilles-Guiana has been offering a degree in Creole and a masters in regional languages and culture); в университетах (Университет Антильских островов и Гвианы с 1995 года присваивает степень бакалавра по креольскому языку и степень магистра по региональным языкам и культуре);
The Group of Experts recommended that the conditions for such access and their implementation should be made stricter and harmonized at the pan-European level and that the correct application and respect for those conditions be ensured. Группа экспертов рекомендовала повысить степень строгости условий такого доступа и их выполнение и согласовать их на общеевропейском уровне, а также обеспечить правильное применение и соблюдение этих условий.
According to the Secretariat, the level of risk to the southern perimeter will be mitigated to some extent by the increased presence of law enforcement authorities on the off-ramp, but will not be on par with the protection of the remaining campus perimeter. По мнению Секретариата, уровень угроз для южного периметра будет в определенной степени снижен благодаря тому, что будет обеспечено более значительное присутствие сотрудников правоохранительных органов на этой выездной эстакаде, но степень защищенности будет не такой, как на остальных участках периметра Центральных учреждений.
In January 2013, women made up 49 per cent of all non-locally employed staff. 710 non-locally employed staff members (excluding management level) had an academic degree. 42 per cent of these staff members were women. В январе 2013 года женщины составляли 49 процентов от общего числа сотрудников, нанимаемых не на местной основе. 710 сотрудников, нанимаемых не на местной основе (исключая руководящий уровень), имели ученую степень. 42 процента этих сотрудников составляли женщины.