In 2011 the UPR was circulated at the departmental level to enhance the authorities' awareness of their role in implementing the recommendations and commitments. |
З. В 2011 году информация об УПО была распространена на уровне департаментов, с тем чтобы повысить степень осведомленности властей о той роли, которую они играют в осуществлении соответствующих рекомендаций и обязательств. |
Just to maintain a certain level of passion, you know? |
Просто сохранять какую-то степень увлеченности, знаешь. |
In fact, the extent of media freedom in democracies is positively associated with spending on health-care and education and the overall level of development. |
По сути, степень свободы средств массовой информации в демократических странах имеет положительную связь с расходами на здравоохранение и образование и общем уровнем развития. |
Arrangements at the State or governmental level would need to specify, for example, the safeguards obligations and the degree of restraint on parallel national nuclear fuel cycle activities in participating States. |
В договоренностях на государственном или правительственном уровне было бы необходимо точно определить, например, обязательства по гарантиям и степень ограничения параллельной национальной деятельности в области ядерного топливного цикла в участвующих государствах. |
The level of reviews and stringency of the criteria correspond to the perceived nuclear proliferation or explosive risk posed by materials, facilities or equipment involved. |
Уровень проверок и степень жесткости критериев соответствует потенциальной угрозе ядерного распространения или взрыва, порождаемой соответствующими материалами, установками или оборудованием. |
Mr. Yoo Dae-jong (Republic of Korea) noted that the level of implementation of the OIOS recommendations varied from commission to commission. |
Г-н Чжу-Дэ Чонг (Республика Корея) отмечает, что степень осуществления рекомендаций УСВН в разных комиссиях разная. |
When banks and other private lenders lower their exposure, the public institutions would increase their level of guarantees if the country's long-term fundamentals remained basically sound. |
Когда банки и другие частные кредиторы принимают меры с целью обезопасить себя от рисков, государственные учреждения будут повышать степень своих гарантий, если долгосрочные основополагающие показатели в стране будут оставаться в целом хорошими. |
His Government also planned to review the level of State involvement in the economy to minimize the bureaucracy and administrative barriers and strengthen the role of the private sector and civil society. |
Правительство также планирует пересмотреть степень участия государства в экономике с целью минимизации бюрократии и административных преград и усиления роли частного сектора и гражданского общества. |
As a result of the limited resources provided, the management of the Commission has accepted a level of risk that OIOS considers to be unacceptable to the Organization. |
С учетом ограниченного объема предоставленных ресурсов руководство Комиссии допустило такую степень риска, какую УСВН считает неприемлемой для Организации. |
As the design work progresses, the level of uncertainty as to construction costs and related professional fees and management costs is reduced. |
По мере выполнения проектных работ степень неопределенности по поводу расходов на строительство и оплаты соответствующих профессиональных услуг и расходов на управление уменьшается. |
In this assessment, special emphasis shall be placed on the level of strain the compulsory intervention will entail for the person concerned. |
При проведении такой оценки следует особо учитывать степень стресса, которому подвергнется соответствующее лицо в результате такого принудительного вмешательства. |
In addition, we acknowledge that earth observation provides a level of assurance concerning the conduct and intentions of States that is essential to the maintenance of global security. |
Вдобавок мы признаем, что земное наблюдение обеспечивает степень уверенности в отношении поведения и намерений государств, что имеет существенное значение для поддержания глобальной безопасности. |
A more systematic use of self-evaluation findings in performance reporting will provide a level of consistent coverage that cannot be obtained through in-depth evaluations and other formal evaluations. |
Более систематическое использование результатов самооценки в отчетности об исполнении деятельности будет обеспечивать определенную степень последовательности в охвате, которая невозможна при проведении углубленных и других официальных оценок. |
The Czech legislation permits for specific crimes the imposing of an exceptional punishment if the level of danger to society is very high and the task of rehabilitating the offender is especially difficult. |
Согласно чешскому законодательству за определенные преступления могут выноситься исключительные меры наказания, если степень угрозы обществу является очень высокой, а задача перевоспитания правонарушителя представляется особенно трудной. |
(c) The level of implemented inspection recommendations by programme managers. |
с) Степень выполнения руководителями программ рекомендаций по итогам инспекций |
Survey indicates increased level of client satisfaction with support provided to all components |
Согласно результатам опросов, более высокая степень удовлетворенности клиентов поддержкой, оказываемой всем компонентам |
The level of risk increased as a result of the high number of "legacy" systems and country offices that would be consolidated and integrated into the project. |
Степень риска возрастает ввиду того, что этот проект будет охватывать большое число прежних систем и страновых отделений. |
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. |
Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение. |
According to the studies carried out by TNS Gallup Media the level of attention to advertising placed on route maps amounts to about 85%. |
Как показывают исследования TNS Gallup Media, степень внимания к рекламе, размещенной на схемах линий, составляет около 85%. |
You have an opportunity to analyse how many people, who saw advertisement, moved to your site and what is their level of interest. |
У вас есть возможность анализировать, сколько человек, увидевших рекламу, перешли на ваш сайт и какова их степень заинтересованности. |
3.6 The level of force used against the author during the raid went far beyond the force required to detain her and was not necessary. |
3.6 Степень, в которой использовалась сила против автора в ходе рейда, намного превосходила ту, которая требовалась для ее задержания, и поэтому не была необходимой. |
The number of people who have been awarded a master's degree and professional qualifications after studies at the highest level is also increasing. |
Растет число лиц, которые после обучения в высших учебных заведениях получают степень магистра и профессиональную квалификацию. |
Types of policy formulation, including that associated with development programmes, in which women participate and the level and extent of their participation. |
Направленные на выработку политики процессы, в том числе связанные с разработкой программ развития, в которых принимают участие женщины, уровень и степень их участия. |
The time had come to take Gibraltar to a new level of political development towards the greatest possible measure of self-government. |
Пришло время открыть новую страницу в истории политического развития Гибралтара, предоставив ему максимально возможную степень самоуправления. |
At the global level, the cluster aims to improve preparedness and technical capacity of health systems to respond to humanitarian emergencies. |
На глобальном уровне принцип объединения в союзы призван повысить степень готовности и укрепить технический потенциал систем здравоохранения для реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |