However, not all these effects carry the same weight or level of impact, since they depend on its economic incidence. |
Однако не все эти последствия имеют одинаковое значение или степень воздействия, поскольку это зависит от их влияния на экономику. |
However, the level of cooperation with UNAMIR remains unsatisfactory. |
Тем не менее степень сотрудничества с МООНПР остается неудовлетворительной. |
The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. |
Объемы и степень вовлечения России в оказание гуманитарного содействия выдвигают нас в число крупных доноров на этом направлении. |
The usual criteria for job evaluation are: skills, physical effort, level of responsibility and working conditions. |
Обычно критериями оценки труда являются следующие: навыки, физическая нагрузка, степень ответственности и условия работы. |
The information received indicates there is some level of decentralization and some surveying of needs in the urban setting. |
Полученные сведения указывают на то, что имеется определенная степень децентрализации и осуществляется ряд исследований потребностей городского населения. |
The high level of militarization of Guatemalan society, described in the Expert's preceding report, has persisted in 1994. |
Высокая степень милитаризации гватемальского общества, отмеченная в предыдущем докладе эксперта, сохранялась и в 1994 году. |
The degree of interdependence among various sectors of the national economy varies with the level of development of the country. |
Степень взаимозависимости различных секторов национальной экономики определяется уровнем развития страны. |
IDEP continued to experience increasingly serious difficulties in attaining the expected level of contributions from member States, thus increasing its dependence on UNDP funding. |
ИДЕП продолжал сталкиваться со все более серьезными трудностями в том, что касается достижения ожидаемого уровня взносов от государств-членов, что увеличивало степень его зависимости от финансирования за счет средств ПРООН. |
The staffing level varies from office to office; sometimes the allocation is below what would appear potentially useful. |
Степень укомплектованности персоналом варьируется от отделения к отделению, и порой фактическая численность сотрудников ниже той, которая представляется потенциально целесообразной. |
France has furthermore reduced the alert level of its nuclear forces. |
Кроме того, Франция понизила степень боеготовности своих ядерных сил. |
Thus the degree of backward linkages is closely related to the level of industrialization of the country. |
Таким образом, степень развития обратных связей в значительной степени зависит от уровня индустриализации страны. |
At the headquarters level of United Nations organizations, a good degree of collaboration was achieved through the ACC Subcommittee on Water Resources. |
Через Подкомитет по водным ресурсам АКК обеспечивалась высокая степень сотрудничества на уровне штаб-квартир организаций системы Организации Объединенных Наций. |
At the inter-agency level, there were signs of a more cooperative atmosphere. |
Отмечается большая степень сотрудничества на межучрежденческом уровне. |
However, in any country, a significant degree of decentralization would require a related increase in capacity for financial management at the local level. |
Однако в любой стране значительная степень децентрализации требует соответствующего повышения потенциала в области управления финансами на местном уровне. |
The level of responsibility is frequently measured in fiscal terms, i.e., accountability and sums involved. |
Зачастую степень ответственности определяется на основе финансовых категорий, т.е. с учетом степени подотчетности и объемов задействованных средств. |
That level of freedom, but every waking moment. |
Та же степень свободы, ежесекундно. |
The pattern of unequal remuneration is universal, although the level of inequality varies from place to place. |
Проблема неравного вознаграждения характерна для всех стран, хотя степень неравенства зависит от разных обстоятельств. |
Probability analysis followed to approximate a level of certainty that would warrant advising local authorities about the likelihood of an impending disaster. |
Проведение впоследствии вероятностного анализа позволяет примерно определить степень достоверности оценок и с учетом этого давать местным органам власти рекомендации относительно вероятности наступления стихийного бедствия. |
At the same time there is a need for all organizations to demonstrate a high level of drive and flexibility. |
При этом со стороны всех организаций требуется высокая степень оперативности и гибкости. |
This made the process official, sanctioned by the Japanese authorities, and it also implied a certain level of compulsion. |
Такой подход придавал официальный характер процессу вербовки, санкционированному японскими властями, и также предполагал определенную степень принуждения. |
The new Act provides for a high level of decentralization in implementing that policy. |
Новым законом предусматривается высокая степень децентрализации в вопросах осуществления такой политики. |
The delegation wanted to know what the Government's present level of commitment for these activities was. |
Делегация хотела знать текущую степень обязательств правительства в этой сфере деятельности. |
North America has the lowest level, while Scandinavia as a subregion has the highest. |
Наиболее низкая степень характерна для Северной Америки, а наиболее высокая - для скандинавского субрегиона. |
Any diminution of, or interference with, those rights would greatly reduce the level of assurance provided through its implementation. |
Любое умаление этих прав или посягательство на них во многом уменьшит степень гарантии, обеспечиваемой осуществлением этого плана. |
The combination of the above-mentioned aspects determines the risk level for the neighbourhood of railroad yards. |
Сочетание вышеперечисленных факторов определяет степень риска для территории, прилегающей к сортировочной станции. |