The threat level was considered low with no direct or indirect threat affecting the safety and security of personnel and property during the reporting period. |
Степень угрозы в отчетный период оценивалась как низкая без каких-либо прямых или косвенных последствий для безопасности и защиты персонала и имущества. |
Restricted access to information can restrict the level of sophistication in economic analysis possible. |
Ограниченный доступ к информации может ограничивать степень углубленности экономического анализа. |
Performance data show evidence of the level of achievement of the related accomplishment to around 73 per cent of expectations. |
Данные о результативности показывают, что степень реализации ожидаемых достижений составила около 73%. |
Census data offer extensive possibilities for analysing indicators of the level of gender equality on the labour market. |
Переписные данные дают широкие возможности для анализа показателей, отражающих степень гендерного равенства возможностей на рынке труда. |
Despite these figures, the level of impunity in the case of this serious human rights violation is very high. |
Несмотря на эти цифры, степень безнаказанности в случае этих серьезных нарушений прав человека очень высока. |
Similarly, it has been unable to confirm the level of organization of such armed groups as the Free Syrian Army. |
Она также не смогла установить степень организованности таких вооруженных формирований, как Свободная сирийская армия. |
Today, the level of inequality between States is the highest of any time in the past. |
Сегодня степень неравенства между государствами выше, чем когда-либо в прошлом. |
3 Officials holding a high school diploma or second level vocational training. |
З Служащие, получившие высшую степень бакалавра или прошедшие курс профессиональной подготовки второго уровня. |
Actions enabled through support that is provided by market mechanisms require a level of measurement, reporting and verification that ensures a high degree of international confidence. |
Деятельность, которая стала возможной благодаря поддержке, предоставляемой по линии рыночных механизмов, требует определенного уровня измерения, отражения в отчетности и проверки, обеспечивающего высокую степень международного доверия. |
A baseline survey to determine the degree and level of nutrition in schools is in preparation. |
Следует отметить, что сейчас готовится базисное обследование, с помощью которого можно будет определить степень и уровень питания в школах. |
The composition of the delegation conveyed the Commission's high level of commitment to Sierra Leone. |
Состав делегации отражал высокую степень приверженности Сьерра-Леоне со стороны Комиссии. |
Trade facilitation is a key consideration that further determines the level of integration into the global trade and economy. |
Упрощение процедур торговли является важным фактором, определяющим степень интеграции стран в глобальную торговлю и экономику. |
These objectives should be achieved in a manner that does not compromise a level of independence of competition authority. |
Эти цели должны достигаться таким способом, который не подрывает степень независимости органа по вопросам конкуренции. |
In return, we are ready to guarantee the highest level of self-rule for that region within the Republic of Azerbaijan. |
В ответ мы готовы гарантировать высшую степень самоуправления этого района в пределах Азербайджанской Республики. |
The level of satisfaction is highest in the South Cone and lowest in Mesoamerica. |
Самая высокая степень удовлетворенности отмечается в странах Южного конуса, а самая низкая - в регионе Мезоамерики. |
The level of performance will indicate whether financial resources contributed by developed country Parties in the reporting period are substantial enough. |
Степень результативности позволяет определить адекватность финансовых ресурсов, выделенных развитыми странами - Сторонами Конвенции в отчетный период. |
The level of sophistication and magnitude of work to be done would justify such governance capacity. |
Степень сложности и масштабы работы, которую предстоит проделать, будет обосновывать такой управленческий потенциал. |
Some of this information has reached the level of consistency whereby it can indicate trends over time in different geographical regions. |
В отношении части этой информации достигнута та степень единообразия, которая позволяет выявлять тенденции, отмечаемые со временем в различных географических регионах. |
This information varies greatly in the level of detail provided on each case. |
Степень подробности этой информации значительно различается в зависимости от каждого дела. |
The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit. |
Степень подробности информации, предусмотренная в руководящих принципах, никак не соответствует ограничению в отношении максимального объема докладов. |
In 2009, Colombia demonstrated a high level of openness towards international mechanisms for the protection of human rights. |
З. В 2009 году Колумбия продемонстрировала высокую степень открытости по отношению к международным механизмам защиты прав человека. |
The experts also address the level of involvement and complicity of a number of countries. |
Эксперты обращают также внимание и на степень вовлеченности и соучастия ряда стран. |
The level of ratification of the international counter-terrorism instruments is relatively high, except that almost no State has ratified the most recent instruments. |
Степень ратификации международно-правовых актов о борьбе с терроризмом относительно высока, за исключением того факта, что почти ни одно государство не ратифицировало самые последние такие акты. |
The Evaluation Office will assess the appropriate level of involvement in joint and inter-agency evaluations on a case-by-case basis. |
Управление по оценке будет определять соответствующую степень участия в совместных и межучрежденческих мероприятиях по оценке в каждом отдельном случае. |
They further noted that most of the existing institutions enjoyed a high level of independence. |
Они также отметили, что большинство существующих учреждений имеют высокую степень самостоятельности. |