Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
The Committee is concerned that the law for the promotion of autonomy limits the resources to hire personal assistants only to those persons who have level 3 disabilities and only for education and work. Комитет обеспокоен тем, что законодательство о поощрении автономии предусматривает предоставление средств для найма личных помощников только тем лицам, которые имеют 3-ю степень инвалидности, причем лишь для целей образования и работы.
Bahraini women have become key partners in all aspects of development and their level of participation in the workforce, economic, social and cultural activity and all spheres of life has increased. Бахрейнские женщины стали основными партнерами во всех аспектах развития, а степень их участия в рабочей силе, экономической, социальной и культурной деятельности и во всех сферах жизни возросла.
On this basis it can be seen that, while the floor/ceiling mechanism provided a certain amount of protection in maintaining the value of the level of annual remuneration, it failed to keep pace with the increase in the cost of living in the Netherlands. Из этого можно видеть, что, хотя механизм минимального/максимального курсов обеспечивает определенную степень защиты в плане сохранения размера годового вознаграждения в стоимостном выражении, последний не поспевал за ростом стоимости жизни в Нидерландах.
At the same time, we believe that the visit will help in assessing the humanitarian situation on the ground, including with regard to access, the security situation in the camps and the level of assistance. В то же время мы полагаем, что этот визит поможет оценить гуманитарную ситуацию на местах, в том числе в отношении доступа к нуждающимся в помощи, степень безопасности в лагерях беженцев и уровень помощи.
Upon enquiry concerning the results of the staff skills inventory carried out in 1998, the Advisory Committee was informed that the response level was relatively low and that problems were encountered with the technology used to gather the data. В ответ на запрос относительно результатов анализа профессиональных знаний и навыков персонала, проведенного в 1998 году, Консультативный комитет был информирован о том, что степень активности персонала при проведении такого обследования была весьма низкой и что возникли проблемы с методологией сбора данных.
The degree of client satisfaction expressed by users in response to the 2002 client survey report conducted by the Office of Central Support Services was good; ratings exceeded the 3.0 level (with the top mark being 5.0). Согласно докладу о результатах опроса клиентов в 2002 году, проведенного Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, степень удовлетворенности клиентов была хорошей и составляла более 3 баллов (при 5 максимально возможных).
As a result, it was felt that there was a high degree of understanding by partners of what UNICEF was doing in the country and a wide level of ownership and understanding of UNICEF/Government of Pakistan cooperation and ideas for its future direction. В результате этого был сделан вывод о том, что была обеспечена высокая степень понимания партнерами деятельности ЮНИСЕФ в стране и высокий уровень принадлежности и понимания в отношении сотрудничества и идей ЮНИСЕФ/правительства Пакистана применительно к его будущей направленности.
In addition, it is desirable, especially at this critical moment in the development of the CDM, to have an adequate level of continuity and stability in membership, bearing in mind that high rates of turnover may affect the quick delivery and integrity of the process. Кроме того, было бы желательно обеспечить, в особенности в данный важнейший момент в процессе развития МЧР, адекватный уровень приемлемости и устойчивости членского состава с учетом того, что высокая степень сменяемости членов может оказать негативное воздействие на оперативное осуществление и целостность процесса.
1.8.6.2.2 Nevertheless the competent authority, its delegate or inspection body shall respect the degree of rigour and the level of protection required for the compliance of the transportable pressure equipment by the provisions of parts 4 and 6 as applicable. 1.8.6.2.2 Тем не менее компетентный орган, его представитель или проверяющий орган должен соблюдать такую степень строгости и такой уровень защиты, которые предусмотрены применимыми положениями частей 4 и 6 в отношении соответствия переносного оборудования, работающего под давлением, установленным требованиям.
Risk: With every year, the probability of a system breakdown and non-fulfilment of donor requirements rises to a level that will prohibit UNIDO from fully performing its services; риск: с каждым годом степень вероятности развала системы и невыполнения требований доноров возрастает, что в итоге не позволит ЮНИДО в полном объеме предоставлять свои услуги;
It also highlighted the level of project optimization in the study area, determined the environmental acceptability, identified measures to mitigate the impact and, lastly, enabled the costs of the measures to be taken during construction and operation to be estimated. Этот анализ позволил также подчеркнуть степень оптимизации проекта на исследуемом участке, определить уровень его приемлемости с экологической точки зрения, выявить меры по смягчению последствий и подготовить смету расходов, связанных с мерами, необходимыми в ходе строительных работ и эксплуатации.
IA 6. (a) Number of countries, IGOs and NGOs participating in the annual meeting of the Working Party on Rail Transport and level of satisfaction as expressed in surveys ПД 6 а) Число стран, МПО и НПО, участвующих в ежегодной сессии Рабочей группы по железнодорожному транспорту, и степень удовлетворенности, определяемая по итогам обследований
It is expected that detailed reporting on activities under planning instruments will overlap to some extent, particularly where planning instruments reflect a high level of interrelationship between DLDD, climate change and biodiversity. Предполагается, что подробная отчетность о видах деятельности, определяемых такими механизмами планирования, будет в определенной степени дублироваться, особенно тогда, когда механизмы планирования отражают высокую степень взаимозависимости между ОДЗЗ, изменением климата и биоразнообразием.
17.10.1.4 Replace "If there is a reaction more severe than burning" with "If there is a response level more severe than burning as outlined in Appendix 8". 17.10.1.4 Заменить слова "Если происходит более сильная, чем горение, реакция" словами "Если отмечается степень реагирования более сильная, чем горение, как это отмечается в приложении 8".
Lastly, the Court considered the seriousness of the defects in the light of the expert report that had shown that bricks passing through the machine exhibited a breakage level of between 75 per cent and 84 per cent, depending on the speed applied. И, наконец, суд принял во внимание серьезный характер дефектов с учетом доклада специалиста, показавшего, что кирпичи, проходящие через это оборудование, имели степень разрушения между 75 и 84 процентами в зависимости от используемой скорости.
It also noted that Panama was a party to most instruments in the field of human rights, that it had fully abolished the death penalty, and that it had established an extensive edifice of institutions ensuring a high level of human rights protection. Кроме того, она отметила, что Панама является участницей большинства договоров по правам человека, а также страной, в которой полностью отменена смертная казнь и создано множество учреждений, обеспечивающих высокую степень защиты прав человека.
The countries will thus be supplied with clear instructions regarding necessary reforms, which will enable each country to reach a higher level of harmonization of its national legislation with European Union legislation prior to beginning European Union membership negotiations. Таким образом, страны получат четкие рекомендации относительно необходимых реформ, что позволит каждой из них обеспечить более высокую степень согласования ее национального законодательства с законодательством Европейского союза до начала переговоров о вступлении в Европейский союз.
In view of the increased scrutiny by the Dispute Tribunal, the Section likewise increased the level of the detail of its analyses, as well as the related follow-up work with investigative entities at every stage of the process. С учетом усиления надзора со стороны Трибунала по спорам Секция также повысила степень детализации своей аналитической работы и улучшила взаимодействие в рамках последующей деятельности со структурами, проводящими расследования, на каждом этапе процесса.
To verify and investigate the level of citizen participation and the transparency of the process контролировать и анализировать степень гражданского участия и степень транспарентности процессов
The Network concluded that the elections had met many of the international standards for elections and that the Central Election Commission had shown a "high level of commitment during the preparations for the elections". Сеть оценила выборы как соответствовавшие многим из международных стандартов проведения выборов и указала, что Центральная избирательная комиссия проявила «высокую степень ответственности во время подготовки к выборам».
Furthermore, with the use of the cyclic mechanism participating countries define and take actions to address the challenges and to assess if the desired level of implementation has been reached. Кроме того, с использованием циклического механизма участвующие страны определяют и принимают меры по решению этих проблем и по определению того, достигнута ли желаемая степень осуществления.
An optimal level of implementation in the area of response and mutual assistance is achieved when countries have in place and are implementing a comprehensive system ensuring that: Оптимальная степень осуществления в области работы, связанной с ликвидацией последствий и взаимной помощью, достигается тогда, когда страны имеют и применяют всеобъемлющую систему обеспечения того, чтобы:
The Committee, taking into account the fact that this was the first pilot reporting exercise, notes that the overall level of completeness of information provided in the reports is relatively satisfactory. С учетом того, что речь идет о первом экспериментальном цикле представления отчетности, Комитет отмечает, что общая степень полноты представленной в докладах информации является в целом достаточно удовлетворительной.
After 2015, the coverage of interventions to prevent mother-to-child transmission of HIV is assumed to remain constant until 2050 at the level reached in each of the affected countries in 2015. После 2015 года степень охвата мероприятиями по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку предположительно будет оставаться постоянной до 2050 года на уровне, достигнутом в каждой из пострадавших стран в 2015 году.
Governments agreed to implement reforms that would strengthen the regulatory and supervisory frameworks of financial markets as needed, as well as enhance financial information and transparency at the domestic level, and cooperation among national regulators, to strengthen international financial standards. Правительства согласились осуществлять реформы, которые обеспечат необходимое укрепление основ нормативного регулирования финансовых рынков и надзора за их функционированием, повысят качество финансовой информации и степень транспарентности на национальном уровне и помогут расширить сотрудничество между национальными регулирующими органами в интересах укрепления международных финансовых стандартов.