Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
Japan encourages the IAEA Secretariat to continue to study the extent to which the implementation of integrated safeguards in a State could lead to a corresponding reduction in the current level of verification efforts in that State, as well as reduction in the cost associated with such efforts. Япония призывает Секретариат МАГАТЭ продолжать изучать ту степень, в какой осуществление комплексных гарантий в том или ином государстве могло бы привести к соответствующему снижению нынешнего уровня усилий по проверке в данном государстве, а также к сокращению расходов, связанных с такими усилиями.
The level of transmission of malaria has declined markedly in recent years, with many SILAIS and municipalities in the country now being at a low-risk epidemiological stratum, which means little or no transmission. Уровень распространения малярии за последние годы значительно снизился, в настоящее время большинство отделений СИЛАИС и большинство муниципий страны находятся в эпидемиологическом ярусе низкого риска, что означает незначительную или нулевую степень распространения.
9.3.3.21.1 Cargo tanks shall be provided with the following equipment: (a) a mark inside the tank indicating the liquid level of 97%; (b) a level gauge; filling of 90% is reached; 1)9.3.3.21.1 Грузовые танки должны быть снабжены: а) отметкой внутри танка, указывающей степень наполнения 97%; Ь) указателем уровня; с) аварийно-предупредительным сигнализатором уровня, срабатывающим не позднее достижения степени наполнения 90%;
The degree of social inclusion also depends on the level of support from local communities, civil society and families and their participation in the life of a society as citizens with both rights and responsibilities. Степень социального единства также зависит от поддержки со стороны местных общин, гражданского общества и семей, а также от того, насколько активно они участвуют в жизни общества как субъекты, наделенные как правами, так и обязанностями.
The joint planning process, although not yet perfect, had moved the engagement of different partners to a higher level. (See the annex, decision 1999/17, for the text of the decision adopted by the Executive Board.) Хотя процесс совместного планирования еще несовершенен, он позволил повысить степень участия в нем различных партнеров. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в приложении, решение 1999/17.)
Experience supports our decision to ignore separate questions about the limitations of purchases and sales, and combine them for incorporation in our questionnaire, as we considered the level of activity here rather low and assumed that limitations were similar for both activities; Опыт подтверждает наше решение отказаться от раздельных вопросов, касающихся ограничений на покупки и продажи, и объединить их для включения в наш вопросник, поскольку мы считаем степень активности достаточно низкой и предполагаем, что ограничения будут одинаковы для обоих видов деятельности;
As a specific task, the impact of the global financial crisis from its onset in 2007/2008 on emissions and air pollution loads, as well as on the level of compliance by Parties with current air pollution legislation, should be examined; ё) конкретной задачей должно быть изучение влияния мирового финансового кризиса с самого его начала в 2007/2008 годах на выбросы и концентрацию загрязнителей в атмосфере, а также на степень соблюдения Сторонами действующего законодательства о борьбе с загрязнением воздуха;
The decrees on administrative punishment provide specific acts considered as discrimination against women, level of punishment, forms of punishment and punishment authority. (See Appendix 1: List of legal documents attached.) Указы об административных правонарушениях предусматривают различные составы административных правонарушений, рассматриваемых как дискриминация в отношении женщин, степень наказания, форму наказания и орган, осуществляющий наказание. (См. Приложение 1.
make sure that the management responsible for bank's performance in the area of private banking has good knowledge of the situation of bank's customer that represents higher level of risk, to be alert and to evaluate the information that can be received from some third party. быть уверенными в том, что руководство, ответственное за деятельность банков в частном секторе, хорошо знает положение дел со счетами банковских клиентов, которые представляют высокую степень риска, с тем чтобы быть начеку и дать оценку информации, которая может быть получена от третьей стороны.
To consider the level of cooperation that would be required between the two States parties (non-nuclear-weapon State and nuclear-weapon State) for the successful conduct of the inspection process рассмотреть степень сотрудничества между двумя государствами-участниками (государством, не обладающим ядерным оружием, и государством, обладающим ядерным оружием), которая потребовалась бы для успешного осуществления инспекционного процесса;
Strongly determined to reinvigorate political will and to raise the level of the international community's commitment to moving the sustainable development agenda forward, through the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, преисполненная твердой решимости придать новый импульс политической воле и повысить степень приверженности международного сообщества продвижению вперед в деле осуществления повестки дня в области устойчивого развития на основе достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Environment: the quality of the air and water that people use, the availability and quality of the food that they eat, the level of hazard or risk, the adequacy of sanitation, their physical safety, and their access to and control over resources окружающая среда: качество воздуха и воды, которыми пользуются люди, наличие и качество пищи, которую они едят, степень опасности или риска, адекватность санитарных условий, их физическая безопасность, их доступ к ресурсам и контроль за ними;
The lower output resulted from the lack of operational capacity of the Haitian Maritime Police and its low level of interest to conduct its own patrols as well as to conduct joint patrols with United Nations police personnel Более низкий показатель объясняется отсутствием у Гаитянской морской полиции соответствующих оперативных возможностей и ее низкая степень заинтересованности в проведении своих собственных операций по патрулированию, а также совместных с персоналом Организации Объединенных Наций операций по патрулированию
Threat Level Midnight is the great lost film of Michael Scott. Степень Угрозы Полночь это великий потерянный фильм Майкла Скотта.
Importantly, the study will use Level 5 as the point of reference. Table 3. Важно отметить, что далее в исследовании в качестве контрольной величины будет использоваться степень 5.
Level of alignment with internationally recognized principles of aid effectiveness and international development cooperation. Степень соответствия общепринятым международным нормам эффективности помощи и принципам международного сотрудничества в целях развития.
Level of satisfaction of country Parties with support provided by the GM (survey). Степень удовлетворенности стран - Сторон Конвенции поддержкой со стороны ГМ (опрос).
Level of decomposition indicates she's been in the ground for at least a month. Степень разложения указывает, что в земле она находилась по меньшей мере месяц.
Level reported by UNHCR (percentage) Степень выполнения согласно УВКБ (в процентах)
Provision of technical assistance and policy advice on humanitarian and recovery programmes that will enable state governments to plan and prioritize stabilization activities at the state level, through monthly coordination meetings or by co-locating staff resources in state offices in Southern Sudan Оказание в контексте ежемесячных координационных совещаний или направления сотрудников в учреждения уровня штатов в Южном Судане технической поддержки и консультационной помощи по стратегическим вопросам, связанным с гуманитарными программами и программами восстановления, которые позволят правительствам штатов планировать мероприятия по стабилизации и определять степень их приоритетности на уровне штатов
(c) Positive social impacts: the cultural and social appropriateness of protected area systems, how protected areas are integrated into the broader social fabric of the region, and the level of support from and involvement of local people; с) положительное социальное воздействие: культурная и социальная приемлемость систем охраняемых районов, степень интеграции охраняемых районов в более широкую социальную структуру региона и уровень поддержки и участия местного населения;
"Deeply concerned that the level of attention which the reports of the special thematic mechanisms receive at Commission sessions is inadequate, and convinced that Commission's debates on those reports should have a more interactive character than at present,". будучи глубоко обеспокоена тем, что уровень внимания, уделяемого докладам специальных тематических механизмов на сессии Комиссии, недостаточен, и будучи убеждена в том, что при обсуждении этих докладов в Комиссии следует обеспечить большую степень взаимодействия, чем в настоящее время;
(c) As SEA addresses issues at a strategic level, it can be argued that uncertainty related to the assessment will be greater than in relation to EIA, and that SEA may in many cases be irrelevant to the final decision due to the uncertainties. с) поскольку при СЭО рассматриваются проблемы стратегического характера, кое-то может заявить, что в этом случае степень неопределенности оценки будет выше, чем при ОВОС, и что в силу этой неопределенности СЭО во многих случаях может не повлиять на окончательное решение.
(a) Status of incorporation of the Convention at a higher level in domestic legislation, through the Human Rights Act of 1999, in order to ensure the primacy of the Convention over domestic legislation in case of conflict (para. 14); а) степень включенности Конвенции в верхний пласт внутреннего законодательства, достигнутая благодаря Закону о правах человека 1999 года с целью обеспечения примата Конвенции над внутренним законодательством в случае коллизии норм (пункт 14*);
Input metrics: to measure tangible quantities put into a process to achieve a goal, such as sufficient intellectual and technological foundation to support the work, sufficient level of commitment of resources, and degree to which activity builds on existing resources and products; Ь) показатели вводимых ресурсов служат для измерения осязаемых количественных параметров ресурсов, используемых в процессе достижения цели, например достаточность интеллектуальной и технологической базы для поддержки работы, достаточность уровня выделяемых ресурсов и степень задействования в соответствующей деятельности существующих ресурсов и продуктов;