Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
It further noted that elements that were relevant in the case of official travel did not necessarily assume the same level of relevance in the context of travel on home leave or family visits. Она также отметила, что элементы, которые актуальны в случае официальных поездок, необязательно приобретают такую же степень актуальности в контексте поездок в связи с отпуском на родину или посещением семьи.
In such a Bosnia and Herzegovina the Serbs will have all rights, up to the highest level of autonomy, but they cannot have a state within a state. В рамках такой Боснии и Герцеговины сербам будут предоставлены все права, вплоть до права на наивысшую степень автономии, за исключением права на создание государства внутри государства.
In such a world, it is clear that States will require a particularly high level of assurance that the pertinent verification arrangements which need to be in place will promptly detect any cheating on the part of other States. Очевидно, что в мире, свободном от ядерного оружия, государствам потребуется высокая степень уверенности в том, что соответствующие системы контроля, которые должны быть созданы, быстро обнаружат любой обман со стороны других государств.
Generally, the results presented were more detailed and extensive for this sector than for the others, while the level of detail and depth of the presentation of the methods and results was still very diverse, ranging from detailed maps and tables to a qualitative description. В целом представленные результаты для данного сектора были более подробными и обширными по сравнению с другими, однако степень детализации и глубина представленной информации о методах и результатах все же являются весьма неодинаковыми - от подробных карт и таблиц до описания качественных параметров.
The level of torque reduction required in paragraph 5.5.5.3. by the torque limiter shall be approved together with the general engine performance approval in accordance with Regulation No. 85. 5.5.8.5 Степень уменьшения крутящего момента, требуемая согласно пункту 5.5.5.3 и обеспечиваемая ограничителем крутящего момента, подлежит официальному утверждению наряду с официальным утверждением общих характеристик двигателя в соответствии с Правилами Nº 85.
The level of intrusiveness and the type of verification measures must depend on the nature and subject of the agreement and take into account the national security interests of each party to the agreement. Степень интрузивности и характер мер проверки должны зависеть от природы и предмета соглашения и учитывать интересы национальной безопасности каждого участника соглашения.
The Board found that the level of compliance with the Programme's own rules and standards of best practice was generally good, although the most common weakness found was the failure to seek sufficient tenders. Комиссия установила, что степень соблюдения собственных правил и стандартов Программы в отношении наилучшей практики является в целом высокой, хотя, как было выявлено, общим слабым местом в работе было отсутствие организации достаточно широких тендеров.
Where there are no specific requirements concerning certain parts of an installation the safety level shall be considered satisfactory where those parts have been produced in accordance with an approved European standard or in accordance with the requirements of a recognized Classification Society. 9-1.1.1 В тех случаях, когда в отношении определенных элементов какой-либо установки конкретные предписания не предусмотрены, степень безопасности считается удовлетворительной, если эти элементы были установлены в соответствии с официально утвержденным европейским стандартом или с требованиями признанного классификационного общества.
This option would probably be most appropriate if the intention were to reduce the level of vagueness in article 6, paragraph 11, without going so far as to unambiguously apply the public participation provisions set out in paragraphs 2 to 10 of article 6. Этот вариант был бы, возможно, наиболее оптимальным, если ставится цель снизить степень неопределенности пункта 11 статьи 6, однако не доходя при этом до однозначного применения положений об участии общественности, изложенных в пунктах 2-10 статьи 6.
The Committee welcomes the high level of commitment and political will demonstrated by the State party in the implementation of the principles of gender equality laid down in the Convention and the important leadership role played in the region. Комитет выражает признательность государству-участнику за высокую степень его приверженности и политическую волю в деле осуществления принципов гендерного равенства, которые признаны в Конвенции, и за важную руководящую роль, которую страна играет в регионе.
The former would demonstrate the level of autonomy at which the Tokelauan administration would be able to operate effectively and the latter would provide for a more structured partnership for addressing constitutional arrangements and decolonization. Упомянутые структуры продемонстрируют степень самостоятельности, с которой администрация Токелау сможет эффективно функционировать, а более четкая связь послужит налаживанию более упорядоченных партнерских отношений для решения проблем, связанных с конституционными механизмами и деколонизацией.
Time trends of its large-scale data on forest condition again show an overall deterioration in crown condition over the past five years, although the level of damage is lower than the peak in the mid-1990s. Временные тренды широкого комплекса данных состояния лесов вновь указывают на продолжающееся ухудшение состояния кроны деревьев за последние пять лет, хотя степень ущерба ниже по сравнению с пиковыми показателями в середине 90х годов.
The Board was pleased to note that, as shown in annex II to the present report, 12 of the 13 organizations covered in the Board's report for the biennium 1996-1997 showed an increased level of implementation for the biennium 1998-1999. Комиссия с удовлетворением отметила, что, как следует из приложения II к настоящему докладу, 12 из 13 организаций, которые рассматривались в докладе Комиссии за двухгодичный период 1996-1997 годов, повысили степень выполнения рекомендаций в 1998-1999 годы.
While the ambition to be 'as specific as possible' should guide the drafting of recommendations, the level of what is possible should be left to the appreciation of the EPR team in a particular review exercise. И хотя стремление обеспечить "наибольшую степень конкретности" должно лежать в основе рекомендаций, уровень того, что является возможным, должен быть оставлен на усмотрение группы по ОРЭД, выполняющей конкретный обзор.
The level of education and health of parents, as well as the size, economic status and location of the family, are some of the important elements that have significant bearing on children's rights and welfare. Уровень образования и степень здоровья родителей, а также размер, экономическое положение и место проживания семьи являются одними из наиболее важных элементов, оказывающих серьезное воздействие на права детей и их благополучие.
The Working Group considered the draft decision and in particular the degree of flexibility, including the possibilities for adjusting the work programme in the case of changing circumstances and unforeseen events, as well as the link between the level of priority and the budgetary resources made available. Рабочая группа рассмотрела проект решения и, в особенности, степень его гибкости, включая возможности для корректировки программы работы в случае изменения обстоятельств и непредвиденных событий, а также связь между уровнем приоритетности и выделяемыми бюджетными ресурсами.
The main conclusions of the report are that the establishment of a centralized clearing house for such projects would not achieve the coordination objective intended, as the level of responses and usage would prove too low, unless significant resources were invested to sustain such an effort. Основные выводы в докладе сводятся к тому, что создание централизованной базы данных для координации таких проектов не обеспечит достижения поставленной цели координации, поскольку уровень ответов и степень использования базы будут невысокими, если не будут вкладываться значительные средства для постоянной поддержки такой деятельности.
With regard to primary education, the factors that have had a bearing on education at this level include: Что касается начального образования, то к числу факторов, влияющих на степень доступа к образованию на этом уровне, относятся:
For the latter biennium, the presentation at the sub-programme level was discontinued, however, except for the Regional Programme, greatly reducing the detail in the budget document. Тем не менее на этот двухгодичный период не было представлено данных на уровне подпрограмм, за исключением Региональной программы, что суще-ственно снизило степень детализации информации в бюджетном документе.
The degree of access to computers and the Internet, the widespread penetration of computers and the Internet and the ability to use them, indicate the level of informatization of the society. Степень доступности компьютеров и Интернета, широкое распространение компьютеров и Интернета и способность использовать их говорят об уровне информатизации общества.
The level of toxicity in humans and other organisms varies according to the chemical form, the amount, the pathway of exposure and the vulnerability of the person exposed. Степень ее токсичности в организме человека и других живых организмах варьируется в зависимости от химической формы, объема, канала воздействия и уязвимости объекта воздействия.
A single report would not necessarily increase the level of State party compliance with reporting obligations, and the effort required to update a single report for each treaty body would outweigh any advantages of a single report. Отдельный доклад может и не повысить степень выполнения государством-участником своих обязательств по представлению докладов, а усилия, которые потребуются для обновления единого доклада применительно к каждому договорному органу, перевесят любые преимущества единого доклада.
In addition to the requirement of a fair trial, rule 11 bis continues to require the Trial Chamber to consider the gravity of the crimes alleged and the level of responsibility of the accused before referring a case to a national jurisdiction. Помимо требования о проведении справедливых судебных разбирательств, правило 11 бис также содержит требование, согласно которому Судебная камера, прежде чем передать дело в национальный суд, должна рассмотреть степень серьезности совершенных преступлений и степень ответственности обвиняемых.
With respect to the commencement of avoidance actions, the level of integration of the group may also have the potential to significantly affect the ability of creditors to identify the group member with which they dealt where the insolvency law permits them to commence avoidance proceedings. Что касается возбуждения действий по расторжению сделок, то в случаях, когда согласно законодательству о несостоятельности кредиторы имеют право возбуждать процедуры расторжения, степень интегрированности группы также может существенно повлиять на их способность выявить того члена группы, с которым они вели дела.
The experience of Asia suggests that it was not only the low level of economic inequality but also early success in achieving a high degree of social equality that contributed to the region's developmental success. Как показывает опыт Азии, успешному развитию этого региона способствовало не только то, что степень неравенства в нем невелика, но и то, что в нем был обеспечен скорейший успех в достижении высокой степени социального равенства.