Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
We are in the process of collecting data on women's representation on the committees as well as the positions they hold in order to determine their effectives in terms of influencing development agenda at the constituency level. В настоящее время ведется работа по сбору данных о представительстве женщин в комитетах, о занимаемых ими должностях, что позволит определить степень их влияния на процесс разработки планов развития на уровне избирательных округов.
You can fix this by: upgrading your NVIDIA video driver OR turning down hardware acceleration one level by going to Control Panel -> Display -> Settings -> Advanced -> Troubleshooting OR downloading this extension for Thunderbird which works around the problem. Вы можете исправить эту ошибку, обновив драйвер NVIDIA ИЛИ понизив степень аппаратного ускорения на один уровень. Для этого перейдите в Панель управления -> Экран -> Параметры -> Дополнительно -> Устранение неполадок или загрузите расширение для Thunderbird, которое устраняет эту проблему.
When the concentration of CO2 was increased from an ambient reference level of 360ppm to 720ppm, the photosynthetic CO2 assimilation in the seedlings doubled. Когда концентрация CO2 возросла с какого-то уровня до 720 ppm, степень фотосинтеза возросла на 60 %, а уровень выработки целлюлозы увеличился на 30 %.
According to the SEADE study, the level of schooling would cause the race/color condition to be less discriminated against than the gender condition. Согласно исследованию СЕАДЕ, уровень образования мог бы обусловить меньшую степень дискриминации по признаку цвета кожи и расовой принадлежности в сравнении с дискриминацией по признаку пола.
On September 16, 1859 Kazas graduated from the course, by defending his Ph.D., and became the first of the Crimean Karaites to be educated to that level with a scientific higher education degree. 16 сентября 1859 г. И. И. Казас с отличием окончил курс, защитив при этом степень кандидата наук, и стал первым караимом с высшим образованием и научной степенью.
Relative income level per percentile reveals relative income levels of households at certain percentiles compared to the median income. Для того чтобы выяснить степень концентрации доходов, целесообразно определить кумулятивную долю соответствующей части населения в совокупных доходах8.
There seems to be increased scepticism regarding the level of transparency and accountability prevailing in governments, especially in view of the public perception that the scope and capacities of external auditing agencies are limited. Представляется, что степень транспарентности деятельности органов государственного управления и их подотчетности вызывает все больший скептицизм, особенно ввиду бытующего в обществе мнения о том, что рамки компетенции учреждений, занимающихся проведением внешних проверок и ревизий, и их возможности ограничены.
Recognizing the seriousness of the twofold problem, the Secretary/CEO agreed that a solution should be found that would provide a reasonable level of protection in United States dollar terms. Признав серьезность проблемы двухвалютной системы, Секретарь/главный административный сотрудник пришел к выводу о необходимости искать такое решение, которое обеспечило бы достаточную степень защиты пенсии в долларовом выражении.
Concerning speaking in one voice, he observed that while Delivering as One had made it easier, the level was not yet optimal. В связи с вопросом о единстве позиций он отметил, что, хотя инициатива «Единство действий» облегчила решение этой задачи, степень сближения позиций еще не оптимальна.
The Chairperson said that if the Committee wished to accord a lower level of protection to commercial advertising, then deleting the Ballantyne citation might provide a solution. Председатель говорит, что, если Комитет желает присвоить коммерческой рекламе меньшую степень защиты, то в качестве одного из вариантов решения можно опустить ссылку на дело Бэллентайна.
It was explained that their high level of compliance with procedures and willingness to invest in infrastructures could be rewarded with participation in a more integrated and more performing single window facility. В порядке пояснения отмечалось, что высокая степень соблюдения такими участниками установленных процедур и их готовность инвестировать капиталы в развитие инфраструктуры могут вознаграждаться допуском к более интегрированному механизму "единого окна", обладающему большей пропускной способностью.
Nkunda and CNDP retain a certain level of command and control of these loyalist units, as well as of other unmixed, non-integrated forces in North Kivu. Нкунда и НКЗН сохраняют определенную степень контроля над этими верными им подразделениями, а также над другими неинтегрированными силами в Северной Киву, которые не прошли через процесс слияния.
Trying to do so manually against a paper copy of the List is unlikely to achieve a sufficient level of accuracy, however dedicated the checker. Если проверять имена вручную по бумажному варианту перечня, то вряд ли можно обеспечить достаточную степень точности, каким бы добросовестным ни был человек, занимающийся этим.
Besides failing to achieve the production of high-purity nerve agents, the level of purity varied from batch to batch. Помимо проблем с обеспечением производства нервно-паралитических ОВ высокой чистоты следует отметить, что степень чистоты варьировалась в разных партиях.
With the exception of several launches, periodic displays of hardware and one recent revelation of a new ballistic launch facility, the programme is opaque and not subject to the same level of transparency as the country's nuclear activities are under IAEA safeguards. Если не считать нескольких пусков, периодических показов техники и недавнего откровения о том, что появился новый объект для баллистических пусков, эта программа окутана неясностью: на нее не распространяется та же степень транспарентности, которой характеризуется ядерная деятельность страны, подпадающая под гарантии МАГАТЭ.
On the other hand, unlike other countries and regions, small and medium-sized enterprises barely engage in exports and their level of linkage with larger and more dynamic enterprises is also low. С другой стороны, в отличие от других стран и регионов производство на малых и средних предприятиях в Латинской Америке и Карибском бассейне в редких случаях бывает ориентировано на экспорт, а степень их связи с крупными предприятиями и динамика их развития оставляют желать лучшего.
There are local and multi-user versions for LANs, intranets and Internet, high level of security, integration with dial up, e-mail client, browser and ICQ. Предусмотрена возможность как локальной однопользовательской работы так и многопользовательской работы в локальной сети, сетях интранет и Интернет, высокая степень безопасности данных, интеграция с набором номера, почтой, браузером и ICQ.
Partner feedback at the aggregate level broadly mirrors findings on demand and concentration. Степень, в которой деятельность ПРООН воспринимается всеми партнерами как активная, с разбивкой по видам деятельности
Following the strong upsurge in the number of pupils attending second-stage secondary education, the entry level for the baccalaureate more than doubled. После активного роста масштабов школьного образования, в результате которого число учащихся второго цикла значительно возросло, доля учащихся, сдающих экзамены на степень бакалавра, почти удвоилась.
Assess the vulnerability of the country to natural, economic and financial shocks during the 1990s and the level of disaster preparedness, prevention and management. Просьба оценить степень незащищенности страны от стихийных, экономических и финансовых потрясений в 90-е годы и уровень готовности к стихийным бедствиям, предупреждению и ликвидации их последствий.
UNICEF emergency preparedness and response show an increasingly higher standard, with preparedness being a major determinant of success in providing an immediate and appropriate response to a crisis at the country office level. Деятельность ЮНИСЕФ по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий соответствует все более жестким стандартам, причем готовность во многом определяет степень успешности оперативного и надлежащего реагирования на кризисную ситуацию на уровне странового отделения.
They add that there are no mechanisms at the domestic level to challenge successfully eviction in such cases where there exists a denial of even the minimum degree of security of tenure. Они добавляют, что в тех случаях, когда отрицается даже минимальная степень правового обеспечения проживания, никаких механизмов на национальном уровне, позволяющих успешно обжаловать решение о выселении, не существует.
From now on, the level of participation of civil society institutions in the reforms under way with a view to the democratic renewal and modernization of the country will depend in no small measure on the work of the political parties' parliamentary groups. Отныне от работы парламентских фракций политических партий - этого связующего звена между политической партией и представительными органами власти - в немалой степени будет зависеть степень участия институтов гражданского общества в проводимых реформах по демократическому обновлению и модернизации страны.
A certain degree of independence in information-gathering and centralized coordination at a higher level are therefore required and the political leadership is kept abreast of the current situation with regard to terrorism. Соответственно, необходимо иметь определенную степень независимости для сбора разведывательных данных, при этом осуществляется централизованная координация деятельности на высшем уровне путем предоставления соответствующей информации руководству государства о текущей ситуации, связанной с терроризмом.
Remember, the contamination danger level is not know yet. ѕомни, степень опасности заражени€ ещЄ до конца не €сна.