Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
Although the level of threat to the United Nations in Beirut is considered low for the time being, the unpredictability of the situation in the city and the region warrants security preparations for at least a medium level of threat. Хотя пока что степень риска для находящегося в Бейруте комплекса Организации Объединенных Наций низка, непредсказуемость ситуации в городе и регионе обусловливает необходимость в том, чтобы состояние готовности в области безопасности соответствовала как минимум среднему уровню риска.
Third, the level of casualties, population displacement and infrastructure damage will affect the level of war-generated grievance, and thus the difficulty of reconciliation, which requires that past human rights violations be addressed, as well as the cost and complexity of reconstruction. В-третьих, уровень потерь, степень перемещения населения и ущерб инфраструктуре будут воздействовать на уровень недовольства, вызванного войной, и тем самым на трудности на пути примирения, что требует рассмотрения прошлых нарушений прав человека, а также на стоимость и сложность восстановления.
Within its mandate, the FC could seek to strengthen operational synergies and programmatic convergence among member organizations in land degradation activities, with the objective of better incorporating the UNCCD and the work of the GM in activities from policy level down to field level. В рамках своего мандата Комитет содействия мог бы попытаться усилить операционный синергизм и повысить степень совместимости программ организаций-членов, связанных с деятельностью по борьбе с деградацией земель, с тем чтобы лучше учитывать проблематику КБОООН и работу ГМ при осуществлении деятельности на всех уровнях - от политического до низового.
There should be a visible leadership figure responsible for this work, who can be described as creating awareness at the highest level, as well as at a personal level, among the political leaders of States. Ответственность за это необходимо возложить на известную личность, на человека, который мог бы повысить степень осведомленности на высшем уровне, а также на личном уровне среди государственных и политических деятелей.
The level of Action Plan implementation, which has exceeded 85 per cent of the total of 291 activities, further corroborates the high level of success of Bosnia and Herzegovina in the process of acceding to NATO. Уровень осуществления этого Плана действий, который превысил 85 процентов от в общей сложности 291 вида деятельности, еще раз подтверждает высокую степень успеха Боснии и Герцеговины в процессе присоединения к НАТО.
The level of IT skills development in LDCs is related to the local demand for such skills and to the level of awareness of opportunities in this field. Степень развития навыков в области ИТ в НРС связана с наличием на местах спроса на такие навыки и со степенью информированности о потенциальных возможностях в этой сфере.
The above-mentioned provisions also create a certain degree of independence for these schools, while preserving State inspection of the level of education provided, so that this education is in compliance with the State requirements for the education level of the population. Кроме того, вышеупомянутые положения дают этим учебным заведениям определенную степень самостоятельности, хотя и предусматривают постоянный государственный контроль за уровнем образования для обеспечения того, чтобы получаемое в них образование соответствовало государственным требованиям в отношении образованности населения.
In the United Kingdom, for example, the purity level of heroin at the street level fell from 61 per cent at the beginning of 2001 to 43 per cent at the end of 2001. Так, в Соединенном Королевстве степень чистоты героина у уличных торговцев упала с 61 процента в начале 2001 года до 43 процентов в конце 2001 года.
Noting that the main impact of UNFPA was through the work undertaken at country level, delegations noted that in order to work efficiently and deliver tangible results, UNFPA programmes must be adapted specifically to national and local needs and the level of engagement of other actors. Отметив, что главный результат ЮНФПА достигается через работу на страновом уровне, делегации подчеркнули, что для эффективной работы и достижения ощутимых результатов программы ЮНФПА должны быть конкретно адаптированы к национальным и местным потребностям и учитывать степень вовлеченности других субъектов.
CCNR also published detailed studies on the means of achieving the equivalence between the existing requirements in the EU and on the Rhine, which highlighted the high degree of harmonization on the global level but divergences at the practical level. ЦКСР опубликовала также подробные исследования о средствах достижения эквивалентности существующих требований в ЕС и на Рейне, в которых были отмечены высокая степень гармонизации на глобальном уровне, но расхождения в практическом плане.
(b) at a level not less than 95 per cent of the full charge level, where the manufacturer has made no specific recommendation, or Ь) степень, составляющая не менее 95% уровня полной заряженности, при отсутствии каких-либо конкретных рекомендаций изготовителя; или
The level of social tolerance of trafficking and the low level of awareness of society's shared responsibility and the need for solidarity show that appropriate prevention, care and comprehensive protection are needed. Уровень толерантности в обществе и низкая степень осознания в обществе совместной ответственности и недостаточная гражданская солидарность свидетельствуют о необходимости проведения в жизнь комплексных стратегий по профилактике, оказанию помощи и защите.
The level of compliance by some of our members with the Eight Special Recommendations is high and other members are currently considering using those countries as examples of best practice in order to bring the regional legislative infrastructure to the required level of compliance. Степень осуществления восьми специальных рекомендаций некоторыми из наших членов является значительной, в связи с чем остальные члены в настоящее время рассматривают вопрос о том, чтобы использовать передовой опыт этих стран для приведения регионального законодательства в соответствие с предъявляемыми требованиями.
In addition, the integration of different systems could increase the level of data accuracy; which could lead to an increased level of final customer satisfaction and confidence of existing systems. Кроме того, интеграция различных систем может повысить точность данных, что способно в конечном итоге увеличить степень удовлетворенности пользователей и укрепить их доверие к существующим системам.
It is perhaps difficult to assess the level of awareness and knowledge of all the aspects required for participation in a society but the questionnaire asked about detailed measures taken by Governments in order to raise the level of awareness. Возможно, трудно оценить степень осведомленности и понимания всех аспектов, требующихся для участия в жизни общества, но в вопроснике задавались подробные вопросы о мерах, принимаемых правительствами в целях углубления понимания.
The results of that exercise reflect the high level of importance that Member States place on the issue of energy. Итоги этого опроса указывают на высокую степень важности вопроса об энергетике для государств-членов.
The Committee continues to question, however, the overall utility of the existing Standard Cost and Ratio Manual, including the level of flexibility accorded to missions. Вместе с тем Комитет по-прежнему сомневается в общей целесообразности действующего Руководства по стандартным расценкам и коэффициентам, включая степень свободы действий, предоставленной миссиям.
On average, 73 per cent of Member States and other entities indicated a high level of satisfaction for the services provided by the Division. В среднем, 73 процента государств-членов и других учреждений выразили высокую степень удовлетворения уровнем обслуживания, обеспечиваемым Отделом.
A To check whether the maximum filling level of the cargo tank has been exceeded А С целью установить, может ли максимальная степень заполнения грузового танка быть превышена.
The Kingdom of the Netherlands strongly believes that a high level of national protection of human rights is well served by a willingness to engage in dialogue with partners and external supervisory bodies. Королевство Нидерландов твердо верит, что высокая степень защищенности прав человека на национальном уровне обеспечивается готовностью вступать в диалог с партнерами и внешними надзорными органами.
The level of implementation and progress towards the goals and targets vary across the eight priority areas as well as across least developed countries. Степень осуществления и достигнутый прогресс в реализации поставленных целей и задач различаются по каждой из восьми приоритетных областей, а также по разным странам, принадлежащим к категории наименее развитых стран.
The pace, level of sophistication, and globalized nature of the illegal trade in wildlife is beyond the capacity of many countries and individual organizations to address. Темпы, степень изощренности и глобальный характер незаконной торговли дикими растениями и животными превышают возможности многих стран и отдельных организаций по борьбе с нею.
Some representatives argued that all parties needed to possess a certain level of comfort before they could move forward on any new proposal. Ряд представителей заявили, что у всех Сторон должна быть определенная степень удовлетворенности, прежде чем они смогут перейти к рассмотрению какого-либо нового предложения.
Performance assessments should be based on the pace of progress instead of being focused only on the level of achievement relative to a given target. Оценка результатов должна проводиться с учетом темпов прогресса, а не быть ориентирована исключительно на степень достижения, определяемую конкретным показателем.
Survey-based statistics will continue to rely on comprehensive registers and demand still higher quality in terms of timeliness, accuracy and level of detail. Всеобъемлющие реестры будут по-прежнему широко использоваться при проведении статистических обследований, и в связи с этим необходимо продолжать повышать качество содержащейся в них информации, а именно ее своевременность, точность и степень детализации.