Approximately 90 per cent of teachers have teacher training qualifications and 28 per cent are trained to degree level and above. |
Примерно 90% педагогов имеют квалификацию учителя и 28% имеют университетскую степень и выше. |
Such level of difference should be permitted. |
такую степень разброса следует считать допустимой. |
Several speakers stressed that the level of detail and the comprehensiveness of the checklist had to be maintained, as it allowed for in-depth reporting and analysis. |
Некоторые выступавшие подчеркнули, что следует сохранить степень детализации и всеобъемлющий характер контрольного перечня, позволяющих готовить углубленные отчеты и анализ. |
It would also like to highlight the high level of cooperation it has received from Member States and entities approached during its inspections and investigations. |
Группа хотела бы также отметить высокую степень сотрудничества со стороны государств-членов и структур, к которым она обращалась в ходе своих инспекций и расследований. |
Regrettably, the level of detail given in many of them is insufficient to judge if domestic legislation is sufficient to effectively enforce the sanctions. |
К сожалению, степень детализации во многих из этих докладов недостаточна, чтобы можно было судить, способно ли внутреннее законодательство гарантировать эффективный контроль за соблюдением санкций. |
From the start, the high level of commitment on the part of the various institutions was reflected in attendance, participation and engagement. |
С самого начала высокая степень приверженности со стороны различных учреждений нашла свое отражение в большом числе слушателей курсов, а также в степени их участия и вовлеченности. |
Furthermore, announcing that air pollution had approached a significantly unhealthy level, officials urged Iranians to remain indoors or avoid downtown areas for nearly a week in January 2013. |
Кроме того, официальные власти, объявив в январе 2013 года о том, что степень загрязнения воздуха достигла значительных показателей, опасных для здоровья, призвали иранцев оставаться дома и не посещать центральные районы больших городов примерно в течение недели. |
However, the level of information and the details provided by the responding States parties has enabled UNODC to draw some conclusions that might facilitate the conduct of a more comprehensive study. |
Вместе с тем объем и степень подробности предоставленной государствами-участниками информации позволили ЮНОДК сделать некоторые выводы, которые могут упростить задачу проведения всеобъемлющего исследования. |
The degree of control of regions over science and technology resources depends on the level of political and agency decentralization. |
Степень контроля, осуществляемого регионами над научно-техническими ресурсами, зависит от уровня политической децентрализации и децентрализации агентских отношений. |
The external sector of these countries shows a relatively high degree of trade openness but the absolute level of trade is low compared with the potential that exists. |
Внешний сектор этих стран отражает относительно высокую степень открытости торговли, однако ее абсолютный объем низок по сравнению с существующим потенциалом. |
It would increase its level of engagement in UNIFIL, and start new deployments, including to MINUSCA, at the end of 2014. |
Сербия намеревается повысить степень своего взаимодействия с ВСООНЛ и начнет осуществлять новые развертывания, включая МИНУСКА, в конце 2014 года. |
The Working Group noted that from the replies and descriptions provided by some ECE countries it was not always possible to assess the level of national implementation. |
Рабочая группа отметила, что на основании ответов и описаний, приведенных некоторыми странами ЕЭК, не всегда представлялось возможным определить степень осуществления на национальном уровне. |
Despite those improvements, the Working Group notes that the level of availability of procedures for involving the public varies significantly among ECE countries. |
Несмотря на эти улучшения, Рабочая группа отмечает, что степень доступности процедур, в рамках которых общественность привлекается к участию, в разных странах ЕЭК различается. |
The purpose is to strengthen the protection in penal law against harassment and persecution and to raise the level of penalties for crimes of this kind. |
Цель состоит в том, чтобы усилить защиту в рамках уголовного законодательства от посягательства и преследования и повысить степень наказания за преступления такого рода. |
High level of programme delivery and cost-effective management |
Высокая степень осуществления программ и экономически эффективное управление |
The level of coverage required to affect HIV transmission and access available services is hampered by stigma and discrimination, legal and policy barriers as well as law enforcement practices. |
Степень охвата, необходимого для изменения показателей передачи ВИЧ-инфекции и обеспечения доступа к имеющимся услугам, сдерживается стигматизацией и дискриминацией, правовыми и политическими препятствиями, а также правоприменительной практикой. |
(a) at the maximum charge level recommended by the manufacturer, as listed in the vehicle specification, |
а) максимальную степень заряженности, рекомендуемую изготовителем в спецификациях транспортного средства; или |
There is often a high level of commonality between responding to natural disasters and responding to an alleged biological or toxin weapon attack. |
Зачастую имеет место высокая степень общности между реагированием на стихийные бедствия и реагированием на предполагаемое нападение с применением биологического или токсинного оружия. |
The severity and complexity of such challenges will depend on the stage of economic development, the stage of ageing and the level of preparedness. |
Этап экономического развития, стадия старения и степень готовности будут определять остроту и сложность таких проблем. |
The situation was of course affected by a woman's access to housing and health services and the level of her social participation. |
На это положение, конечно, влияют обеспеченность женщины жильем и ее доступ к медицинскому обслуживанию и степень ее участия в общественной жизни. |
The level of organization and infrastructure declines as one leaves Lachin town, but generally exceeds that witnessed by the FFM in the other territories it visited. |
Степень организации и развития инфраструктуры снижается, как только вы покидаете город Лачин, однако в целом она превышает то, что члены Миссии видели в других районах, которые они посетили. |
An 83 per cent level of satisfaction was reported for resources and material support, representing an 18 percent increase from the baseline survey. |
Сообщалось, что степень удовлетворенности ресурсами и материальной поддержкой составила 83 процента, что на 18 процентов выше показателя базового обследования. |
For the accounts with higher risk level, banks are required to: |
В связи со счетами, имеющими высокую степень риска, банкам необходимо: |
Insurance companies are in principle free to determine the extent of the risk, the level of benefit and the conditions under which cover is provided. |
В принципе, страховые компании могут по своему усмотрению определять степень риска, объем пособий и условия, на которых они предоставляются. |
Outcome 2.3 Hazard risk reduced at community level in target communities |
Результат 2.3 В целевых общинах уменьшена степень угрозы на уровне общин |