| Recent public statements by officials representing both parts of the Federation prove that a significant level of mutual mistrust is still hampering its consolidation. | Недавние публичные заявления официальных лиц, представляющих обе части Федерации, свидетельствуют о том, что укреплению Федерации по-прежнему препятствует значительная степень взаимного недоверия. | 
| Tackling the causes of the problem clearly demands that producer countries demonstrate the highest level of responsibility in identifying the end-user when contracting arms sales. | Устранение причин этой проблемы явно требует того, чтобы страны-производители при заключении сделок на продажу оружия проявляли высшую степень ответственности в выявлении конечных пользователей. | 
| Bilateral cooperation in the transfer of technology was reported by most Parties, but the comprehensiveness and level of detail of the information differed greatly. | Сведения о двустороннем сотрудничестве в области передачи технологии представило большинство Сторон, однако полнота и степень детализации информации были далеко не одинаковыми. | 
| It was pointed out that the poverty level of a country is not a criterion (the example of Bolivia was cited). | В этой связи было отмечено, что степень бедности страны не является критерием (в качестве примера была приведена Боливия). | 
| Force Commander's satisfaction level with support services | Степень удовлетворенности командующего Силами деятельностью служб материально-технического обеспечения | 
| What level of reliability for these mechanisms is considered acceptable? | Какую степень надежности этих механизмов считать приемлемой? | 
| 25.13 The objective of the subprogramme is to enable Member States to determine the level of accomplishment of objectives of the medium-term plan through implementation of activities and services scheduled in the approved programme budget. | 25.13 Цель данной подпрограммы заключается в обеспечении государствам-членам возможности определять степень достижения целей среднесрочного плана посредством осуществления деятельности и оказания услуг, запланированных в утвержденном бюджете по программам. | 
| Support services received a reasonably high level of satisfaction from client offices | Обслуживаемые подразделения выражали довольно высокую степень удовлетворенности предоставляемым им вспомогательным обслуживанием | 
| The scope, coverage and level of detail of reporting on vulnerability to and impact of climate change varied considerably among the Parties. | Диапазон, охват и степень детализации представленной Сторонами информации об уязвимости и последствиях изменения климата были весьма различными. | 
| (c) at a maximum level resulting from automatic charge control on the vehicle. | с) максимальная степень, обеспечиваемая автоматическим средством регулирования степени заряженности батарей на транспортном средстве . | 
| At this point the EEVC research 17/ argues that the BioRID II has the highest level of biofidelity of these three candidate dummies. | На данный момент в исследовании ЕКПБТ 17/ содержатся положения о том, что прибор "БиоРИД II" имеет наивысшую степень биологической достоверности из всех трех предлагаемых манекенов. | 
| In the case of conflicts within countries, the level of risk constantly varied over time and in the light of the situation. | Что касается конфликтов внутри стран, то степень риска постоянно меняется с течением времени и с учетом обстоятельств. | 
| In particular, the AEP establishes as the standard for Indigenous Australians the level of educational access, participation and outcomes achieved by non-Indigenous Australians. | В частности, за стандарт применительно к коренным австралийцам берется уровень доступа к образованию и степень охвата некоренных австралийцев, а также достигнутые последними результаты. | 
| 6.13 The degree of satisfaction expressed by Member States regarding the level and quality of the conference services they are provided with would be an indicator of achievement. | 6.13 Одним из показателей достижения результатов будет степень удовлетворенности государств-членов объемом и качеством оказываемых им конференционных услуг. | 
| Although the ratio of female participation is still at a low level, there has been a trend of incremental upward change in recent years. | Несмотря на то что степень участия женщин по-прежнему невелика, в последние годы наметилась тенденция к увеличению их доли. | 
| We are firmly convinced that the problems of Zimbabwe cannot be resolved by artificially elevating them to the level of a threat to international peace and security. | Говоря о проблемах Зимбабве, мы твердо убеждены, что их не решить путем искусственного возведения в степень угрозы международному миру и безопасности. | 
| Yet, the level and attention paid to the management of such a large body of resources are not commensurate with its potentialities in improving delivery of public goods. | Вместе с тем степень внимания, уделяемого управлению таким значительным объемом ресурсов, несоразмерна их потенциальным возможностям в плане улучшения распределения общественных благ. | 
| At the same time, there is a need to ensure some level of predictability and flexibility in the programme of work to allow longer-term preparations. | В то же время необходимо обеспечить определенную степень предсказуемости и гибкости в программе работы, с тем чтобы создать возможности для более долгосрочной подготовки. | 
| In line with GEF requirements, the project staff completed an annual project implementation review and attempted to quantify the level of completion of each project objective. | В соответствии с требованиями ГЭФ сотрудники проекта завершили ежегодный обзор осуществления проекта и предприняли попытку оценить в количественном отношении степень выполнения каждой задачи проекта. | 
| If, however, the confidence level of detection is not satisfactory, self-destruction will be activated at a given height, destroying the sub-munition. | Если же степень достоверности обнаружения носит неудовлетворительный характер, то на заданной высоте будет происходить активация самоуничтожения с разрушением суббоеприпаса. | 
| In Europe, social rehabilitation programmes exist in almost all European Union member States, although the level of availability is considered to be limited. | В Европе программы социальной реабилитации существуют почти во всех государствах-членах Европейского союза, хотя степень их охвата можно считать ограниченной. | 
| Despite the level of detail adopted in what is the longest article of the entire text, article 5 was not intended to be exhaustive. | Несмотря на степень детализации статьи 5, которая является самой длинной статьей всего текста, не предполагалось, что она будет исчерпывающей. | 
| Proposed amendments to paragraph 3 (a) reflect that the level of detail in prequalification documents under those two scenario would be different. | Предлагаемые поправки к пункту З(а) призваны отразить тот факт, что степень детализации информации, представляемой в предквалификационной документации, в рамках этих двух вариантов должна быть различной. | 
| Scope of activities and level of involvement by members | А. Масштабы деятельности и степень участия членов | 
| High level of satisfaction from Force Commander for support service to day-to-day military operations | Высокая степень удовлетворенности Командующего Силами вспомогательным обеспечением каждодневных военных операций |