Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
As there is no clear picture regarding the allocation of off-budget aid, the level of alignment behind the Strategy could not be determined. Поскольку отсутствует четкая картина распределения внебюджетной помощи, не представляется возможным определить степень корректировки с учетом Национальной стратегии развития Афганистана.
The level of performance will indicate whether DLDD issues have the necessary visibility, and whether they are taken into account in relevant policy-making processes and dialogues/discussions. Степень результативности будет показывать, уделяется ли проблемам ОДЗЗ необходимое внимание и учитываются ли они в соответствующих процессах выработки политики при проведении диалогов/обсуждений.
The level of performance will indicate whether scientific and traditional knowledge, including best practices, is available to and sufficiently shared with end-users. Степень результативности будет показывать, имеются ли научные и традиционные знания, включая передовую практику, и достаточно ли они используются конечными пользователями.
The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. Степень удовлетворенности клиентов оказываемыми Объединенной службой закупок услугами возросла, и целевой показатель в 70 процентов был полностью выполнен.
Delegations emphasized, however, that they found that the quantity and quality of information on the CEB website provided an insufficient level of transparency and accountability regarding the Board's activities. Вместе с тем они подчеркнули, что количество и качество информации на веб-сайте КСР обеспечивает недостаточную степень транспарентности и подотчетности применительно к деятельности Совета.
Lower output as the level of mission representation at the annual contingent-owned equipment workshop varies in accordance with the operational situation prevailing in missions at the time. Более низкий показатель объясняется тем, что степень представленности миссии на ежегодном практикуме по вопросам принадлежащего контингентам имущества варьируется в соответствии с оперативной обстановкой в миссии на данный момент.
They now represent a level of threat to international and regional peace and security similar to that posed by conventional inter-State conflicts in the past. В настоящее время они порождают ту же степень угрозы для международного и регионального мира и безопасности, что и «обычные» межгосударственные конфликты в прошлом.
In addition, political and other external developments may significantly affect the level of media interest in priority thematic issues of the United Nations. Кроме того, политические и другие внешние события могут существенно повлиять на степень заинтересованности средств массовой информации в освещении приоритетных тематических направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Several Governments reported that they had developed Strategic Approach implementation plans, although the level of progress and expected outcomes of those plans varied. Правительства нескольких государств отметили, что ими были разработаны планы осуществления Стратегического подхода, хотя степень осуществления и ожидаемые итоги этих планов весьма неодинаковы.
He distinguished between standards and norms, and highlighted that standards allowed for a certain level of flexibility, which needed to be balanced with the requirements of legal certainty. Он провел разграничение между критериями и нормами, отметив, что критерии допускают определенную степень гибкости, которая должна согласовываться с требованиями правовой определенности.
Although the priority set to primary health care is considered to be pro-poor, the level of equity in health care financing is low. Хотя считается, что приоритетная установка на первичную медико-санитарную помощь отвечает интересам бедных слоев населения, степень справедливости при финансировании медицинского обслуживания весьма низкая.
The level of commitment that the report identified as a major challenge demands long-term, sustained efforts that transform development effectiveness in terms of both content and process. Низкая степень приверженности, отмеченная в настоящем докладе, представляет собой серьезное препятствие, для устранения которого требуются длительные и непрерывные усилия по повышению эффективности деятельности в целях развития с точки зрения содержания и процедур.
For, while the crisis has spared no continent, there is no doubt that its effects vary depending on the country, region and level of development. Ибо не подлежит сомнению тот факт, что, хотя кризис не обошел стороной ни один континент, степень тяжести его последствий различна в зависимости от региона, страны и уровня ее развития.
However, somewhat paradoxically, surveys asking residents to rate their own happiness find that the European emerging economies do poorly after controlling for their level of per capita income. Однако несколько парадоксальным образом жители европейских стран с формирующейся рыночной экономикой, которым в ходе обследований предлагается оценить степень собственной удовлетворенности, дают низкую оценку положению в этих странах даже когда уровень их подушевого дохода не учитывается.
At the local level, the involvement of communities and civil society remains limited. на местном уровне степень привлечения общин и гражданского общества остается незначительной.
For example, the level of penetration of certain technologies, applications and associated means of communication may vary from sector to sector of a given economy. Например, степень распространенности конкретных технологий, прикладных систем и соответствующих средств связи в разных секторах конкретной страны может быть разной.
The World Association for the School as an Instrument of Peace acknowledged the unprecedented level of civil society engagement throughout the universal periodic review of the United States. Всемирная организация за превращение школы в орудие мира признала беспрецедентную степень участия гражданского общества в ходе универсального периодического обзора по Соединенным Штатам.
As many competent human rights bodies had stressed, migrants in an irregular situation should benefit from the same level of protection as those who had immigrated legally. Как неоднократно подчеркивали компетентные правозащитные органы, мигрантам, не имеющим документов, должна быть обеспечена такая же степень защиты их прав, как и тем, кто иммигрировал на законных основаниях.
The level of non-compliance suggests a need to develop the capacity to introduce these elements into the SRAPs as part of the assistance needed for the alignment process. Степень невыполнения поставленной задачи говорит о необходимости наращивания потенциала для включения этих элементов в СРПД в рамках помощи, необходимой для процесса согласования.
For instance, the new cut-off procedures make the closing of operations more complex, thereby increasing the scope and detail level of audit procedures. Например, новые процедуры отсчета смены отчетных периодов делают закрытие счетов более сложным, расширяя тем самым сферу действия и повышая степень детализации процедур аудита.
It accounts for inequalities in Human Development Index dimensions by "discounting" each dimension's average value by the level of inequality. Он учитывает неравенства в аспектах индекса развития человеческого потенциала путем «снижения» среднего значения каждого аспекта на степень неравенства.
The very high level of vulnerability of small island developing States would be even more evident in the context of a comprehensive approach that takes into account economic, environmental and social vulnerabilities. Крайне высокая степень уязвимости малых островных развивающихся государств будет еще более заметна при применении всеобъемлющего подхода, учитывающего экономические, экологические и социальные факторы уязвимости.
This means that there still exists a high level of inequality in women's access to facilities that could be availed through cooperative societies, including credit and farm inputs. Это означает, что все еще существует значительная степень неравенства в доступе женщин к средствам, которые могут быть получены через кооперативные общества, включая кредиты и средства сельскохозяйственного производства.
As a first step, exercise the same level of precaution that you would when visiting a major metropolitan destination in your country. В качестве первого шага проявляйте определенную степень предусмотрительности, какую вы проявляли бы при посещении крупного города в вашей стране.
The presence of a parent, guardian or responsible adult is important in that it provides a high level of protection against ill-treatment of child suspects by police. Присутствие родителя, опекуна или ответственного лица важно потому, что это гарантирует подозреваемому подростку высокую степень защиты от жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.