Criteria applied to assess cooperation with Governments (extent of dialogue, level of implementation, effectiveness of national promotion and protection of human rights) need to be predictable. |
Применяемые для оценки сотрудничества с правительствами критерии (масштабы диалога, степень выполнения, эффективность национальных мер по поощрению и защите прав человека) должны быть предсказуемыми. |
This would help overcome the difficulties encountered in gaining international exposure and experience in fields relating to combating desertification, and would increase the level of awareness about the UNCCD process within their countries. |
Это помогло бы преодолеть трудности, связанные с получением возможности проявить себя на международном уровне и приобрести международный опыт в областях, касающихся борьбы с опустыниванием, и повысило бы в их странах степень осведомленности о деятельности в рамках КБОООН. |
Overall the reports demonstrate a high level of Government commitment and political will to CEDAW in terms of actions to combat gender discrimination and bring about gender equality and equity. |
В целом, доклады демонстрируют высокую степень приверженности и политическую волю правительства выполнить положения Конвенции, на деле бороться с гендерной дискриминацией и добиться гендерного равенства и равноправия. |
a high level of awareness by Samoa's border agencies; and |
высокую степень информированности ведомств Самоа, занимающихся вопросами охраны границ; и |
Ocean acidification and changes in sea level endanger the survival of individual marine species and entire marine ecosystems, increasing the vulnerability of coastal communities. |
Подкисление океана и изменение уровня моря ставят под угрозу выживание отдельных видов морских обитателей и целых морских экосистем, усугубляя степень уязвимости прибрежных общин. |
At the inter-agency level, other United Nations agencies have also provided useful feedback on and validation of the improvements being realized. |
На уровне межучрежденческой координации полезную информацию также предоставляют другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, которые подтверждают степень эффективности реализуемых инновационных мер. |
The degree of need of care and nursing is ascertained and the level of performance is defined. |
Выявляется степень потребностей в уходе и устанавливается уровень необходимых функций. |
The scale of inclusion of Roma girls and women in the employment programmes is related among others to the level of awareness and information on their part. |
Степень вовлеченности девочек и женщин рома в программы трудоустройства зависит в том числе от уровня их осведомленности и информированности. |
Responses to the questions about how they would feel about having someone from the various categories in the highest elected political position showed higher levels of acceptance than those obtained at the European level. |
Ответы на вопросы о том, как они восприняли бы тот факт, что кто-либо из представителей различных категорий занял бы самый высокий выборный политический пост, показали более высокую степень согласия, чем ответы, полученные на европейском уровне. |
Satisfaction level of special hardship case families with the quantity of the food/cash basket |
Степень удовлетворенности особо нуждающихся семей количественным наполнением корзины продовольственно/денежной помощи |
The outcome of the evaluation process will determine the planning of activities during the subsequent period, including the level of intensity of work for the various coordinators. |
Исход оценочного процесса будет определять планирование деятельности в последующий период, включая степень интенсивности работы различных координаторов. |
Their participation would certainly help to enhance our discussions and raise the level of focus which is always needed for the sensitive issues we discuss here. |
Их участие наверняка помогло бы упрочить наши дискуссии и повысить степень сфокусированности, что всегда необходимо применительно к дискутируемым нами здесь деликатным проблемам. |
Assaults (level 1 to 3)1 |
Нападение (степень 1 - 3)1 |
Those controls were not always specific to the financial applications, but they had a tangible impact on the level of control over any application in the processing environment. |
Эти механизмы не всегда предназначались для финансового применения, однако оказывали существенное влияние на степень контроля за любым применением в целях обработки информации. |
The purpose of the survey was to gauge the level of satisfaction of United Nations personnel with 12 core ICT services and to identify major areas for improvement. |
Цель этого обзора состояла в том, чтобы оценить степень удовлетворенности сотрудников Организации Объединенных Наций 12 основными информационно-техническими услугами и определить главные области для совершенствования. |
The audience also made use of the opportunity to discuss available approaches to a common European framework that might ensure a fairly similar level of risk management and user protection. |
Делегаты также воспользовались представившейся возможностью для обсуждения имеющихся подходов к общим европейским рамкам, которые могли бы обеспечить приблизительно одинаковую степень учета факторов риска и защиты пользователей. |
The offender's level of participation in the programme will then be taken into consideration at the time that the offender is sentenced. |
Степень участия правонарушителя в программе будет затем приниматься во внимание во время назначения ему наказания. |
Service available, quality and level of coverage of programmes and projects in indigenous communities |
Наличие услуг, качество и степень охвата программ и проектов в общинах коренных народов |
Consultation is used to develop a preferred option for bringing a greater level of detail and for obtaining more focused reviews of the option. |
Оно используется для выработки предпочтительного варианта, обеспечивающего большую степень подробности и более сфокусированное обсуждение этого варианта. |
Reports may be submitted to the Forum by indigenous peoples' organizations to enhance the Forum's understanding of the level of implementation of its recommendations. |
Организации коренных народов могли бы представлять Форуму сообщения, позволяющие Форуму лучше понять степень осуществления его рекомендаций. |
The Board recommends that the Office develop a sound systematic decision-making process for the application of established criteria that will respect set priorities and allow for a certain level of flexibility to address emerging situations. |
Совет рекомендует Управлению разработать рациональную процедуру принятия системных решений для применения согласованных критериев, которая будет соответствовать установленным приоритетам и допускать определенную степень гибкости для реагирования на изменяющиеся условия. |
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. |
С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда. |
The level of security for the Kosovo Serb population has acted as a disincentive to travel into some central urban areas where courts are located. |
Степень безопасности населения из числа косовских сербов является сдерживающим фактором в тех случаях, когда речь идет о необходимости совершать поездки в некоторые центральные города, где находятся суды. |
The highest level of international consensus is reflected in the OECD Guidelines on the Protection of Privacy and Transborder Flows of Personal Data. |
Максимальная степень консенсуса, достигнутого в этом отношении на международном уровне, нашла свое отражение в принятых ОЭСР Руководящих принципах, регулирующих неразглашение и трансграничные потоки личных данных. |
It also commended Benin on the high level of ratification of international and regional human rights instruments and the establishment of the normative and institutional framework necessary. |
Он также с удовлетворением отметил высокую степень ратификации Бенином международных и региональных договоров по правам человека и эффективность мер по созданию необходимой нормативной и институциональной базы. |