Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
Auditors would indicate a priority level for each observation, and they will choose from one of the five opinions, explain their opinion and provide any quantification as necessary. Ревизоры будут указывать степень приоритетности каждого замечания, выбирать между пятью различными категориями заключений, объяснять свое заключение и обосновывать его, в случае необходимости, соответствующими данными.
The level of difficulty encountered while attempting to achieve a consolidated budget figure and staff inventory highlights the significant limitations that currently exist in effectively managing the global ICT environment of the Secretariat. Степень сложности, связанная с попытками исчисления сводного бюджета и составления списка сотрудников соответствующего профиля, свидетельствует о значительных трудностях, с которыми в настоящее время приходится сталкиваться при эффективном управлении глобальной средой ИКТ Секретариата.
The unprecedented intensity of the inundation, coming so soon after the earthquake in Haiti, and the level of human misery in the inundated areas of Pakistan point to the need for concerted action by all members of the international community to deal with this humanitarian catastrophe. Беспрецедентные масштабы наводнения, которое произошло вскоре после землетрясения в Гаити, и степень человеческих страданий в затопленных районах Пакистана свидетельствуют о необходимости согласованных действий со стороны всех членов международного сообщества для преодоления последствий этой гуманитарной катастрофы.
Likewise, it is not clear who would define the threat level justifying such measures, or how this would be done and according to what criteria. При этом непонятно, кем и как, а также в соответствии с какими критериями будет определяться степень угрозы, для предотвращения которой стоит предпринимать такие шаги.
A standard software application adaptable to all contexts allows it to store, process and consult information on missing persons while ensuring a high level of data security and confidentiality of information. Использование стандартных средств программного обеспечения, адаптированных ко всем областям его деятельности, позволяет ему хранить, обрабатывать и использовать информацию о пропавших без вести лицах, обеспечивая при этом высокую степень защиты данных и конфиденциальности информации.
Benchmarking provides a consistent and defined set of characteristics that allows a trade support institution to learn its level of maturity across a range of managerial functions and to understand where and how it needs to improve. Разработка контрольных показателей обеспечивает наличие целостного набора конкретных параметров, позволяющих учреждениям по содействию торговле оценивать степень развитости своего потенциала применительно к широкому кругу управленческих функций и получать представление о том, в каких областях и каким образом им необходимо совершенствовать свою работу.
Significant issues included the level of uncertainty concerning the forecast of extra budgetary resources for the Centre beyond 2011, as expenditures in the practice areas and for the country support team would be higher than income. К числу существенных проблем относилась степень непредсказуемости объемов внебюджетного финансирования Центра после 2011 года, поскольку расходы по областям деятельности, а также на группу страновой поддержки будут превышать доходы.
We take note of your comments that the working paper reflects the strongest level of support amongst the members of the Conference and reflects the best option for moving forward. Мы принимаем к сведению ваши замечания о том, что этот документ отражает самую твердую степень поддержки среди членов Конференции и отражает наилучший вариант для продвижения вперед.
With the intended broader participation of more small and low income countries in the GEF, the level of country ownership and sustainability will probably be reduced. С учетом задачи привлечения к ГФОС как можно большего числа небольших стран и стран с низким доходом степень национальной ответственности и устойчивости, вероятнее всего, снизится.
However, in almost all years the deciduous oak species showed the highest level of defoliation among the main tree species. Вместе с тем почти во все годы наибольшая степень дефолиации из всех основных видов деревьев отмечалась у листопадных видов дуба.
(b) Questioned the level of credibility of some of the information and sources mentioned in the report of the Secretary-General; Ь) поставил под сомнение степень достоверности некоторых сведений и источников, упомянутых в докладе Генерального секретаря;
Political systems: the extent to which people are able to participate in decisions that affect their lives, the level of democratization политические системы: степень, в которой население может участвовать в принятии решений, влияющих на его жизнь, уровень демократизации;
As in the previous biennium, the instructions for the preparation of the programme budget 2008-2009 as called for in General Assembly resolution 56/132, requested programmes to make certain that awareness of gender perspectives be translated into actual activities to be implemented at the operational level. Как и в предыдущем двухгодичном периоде, в инструкциях по подготовке бюджета по программам на 2008 - 2009 годы руководителям программ предлагалось в соответствии с положениями резолюции 56/132 Генеральной Ассамблеи оценить степень учета гендерной проблематики в фактической деятельности, подлежащей осуществлению на оперативном уровне.
The vision for the framework needed to be shared by all stakeholders and reflect their level of ambition and aspiration in pursuing and implementing sustainable consumption and production. Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны исходили из единого видения десятилетних рамок программ и чтобы оно отражало масштабность их устремлений и степень заинтересованности во внедрении и реализации концепции рационального потребления и производства.
Robust measurement, reporting and verification of both actions and support will contribute to building confidence among Parties and thus to their willingness to scale up their level of ambition. Надежное измерение, отражение в докладах и проверка как действий, так и поддержки будут способствовать укреплению доверия между Сторонами и тем самым повышать их готовность увеличивать степень их амбициозности.
One participant noted that it would be useful to record the level of urgency of the various needs indicated so that quick remedial action could be taken. Один из участников отметил, что было бы весьма полезно указывать степень срочности различных потребностей, с тем чтобы можно было принимать оперативные меры по их удовлетворению.
(a) Collect information from contractors to establish the size of faunal collections, the level of taxonomic identification and the range of taxa available; а) собирать у контракторов информацию, позволяющую выяснить размер фауновых сообществ, степень таксономической идентифицированности и диапазон имеющихся таксонов;
The overall security situation over the reporting period remained relatively calm Kosovo-wide, with some tensions in the north, and the threat level against the Kosovo Force (KFOR) remained unchanged. З. Общая обстановка на всей территории Косово в отчетном периоде оставалась сравнительно спокойной, но на севере сохранялась определенная напряженность, тогда как степень угрозы в адрес Сил для Косово (СДК) не изменилась.
Key to its success will be the level of ownership of the overall action plan on the part of the Government and the effective coordination of its implementation, including with bilateral partners. Ключевым моментом достижения успеха будет степень ответственности за осуществление всеобъемлющего плана действий со стороны правительства, а также эффективная координация его осуществления, в том числе с двусторонними партнерами.
The level of evidence required to create an evidence point should be outlined in National Mine Action Standards (NMAS) which should also outline the procedures for undertaking the survey and clearance of most ERW, including mines and cluster munition remnants. Степень достоверности доказательств, требуемая для установления точки обнаружения свидетельств, оговаривается в Национальных стандартах противоминной деятельности (НСПМД), где также должны излагаться процедуры проведения обследования и расчистки применительно к большинству ВПВ, включая мины и остатки кассетных боеприпасов.
Mr. O'Flaherty said that there had been multiple requests to retain the reference to commercial advertising, although New Zealand had asked that it should be accorded a lower level of protection than other forms of expression. Г-н О'Флаэрти говорит, что в его адрес поступили многочисленные просьбы о том, чтобы оставить ссылку на коммерческую рекламу, хотя Новая Зеландия просила предоставить ей меньшую степень защиты, чем другим формам выражения мнения.
Mr. Iwasawa said that he agreed that the level of protection for commercial advertising could be lower than for other forms of expression. Г-н Ивасава говорит, что согласен с тем, что степень защиты коммерческой рекламы по сравнению с другими формами выражения мнения можно было бы снизить.
This decision must take into account the alien's personal situation, with particular regard for their level of integration into Danish society, age and health, ties with persons living in Denmark, etc. Данное решение должно учитывать положение, в котором находится иностранец, в частности, степень его интеграции в датское общество, возраст, состояние здоровья, наличие связей с проживающими в Дании лицами и т. п.
I urge all national stakeholders in the Central African Republic to show a high level of responsibility and respect for the constitutional order and to agree on a consensual approach to move the electoral process forward. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны на национальном уровне в Центральноафриканской Республике продемонстрировать высокую степень ответственности и уважения конституционного порядка и достичь договоренности относительно выработки согласованного подхода в целях продвижения вперед избирательного процесса.
Unlike ITRS the direct survey method gives compilers control over the level of detail collected allowing them to overcome some of the problems encountered when using ITRS. В отличие от ИТРС метод прямого опроса дает статистическим органам возможность самим определять степень подробности данных и тем самым устранять некоторые проблемы, возникающие при использовании ИТРС.