Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
An advantage of a time-based method is that often there will be a high level of uncertainty at the outset as to how complex and resource-intensive a particular administration may be, at least until some preliminary work has been carried out. Премущество метода, основанного на затратах времени, заключается в том, что довольно часто на начальных этапах существует довольно высокая степень неопределенности относительно того, насколько сложным и ресурсоемким окажется конкретная работа по управлению имущественной массой, по меньшей мере до проведения определенной предварительной работы.
What to publish Frequency; annual; quarterly; monthly; level of detail; currentness; publications; machine-readable formats; recommendations on technical/methodological information that compilers should provide with their published data; deviations from recommendations. Периодичность издания: ежегодно, ежеквартально, ежемесячно; степень подробности; непрерывность; публикации; машиносчитываемые форматы; рекомендации по технической/методологической информации, которую составители должны представлять вместе с публикуемыми ими данными; степень отклонения от рекомендаций.
2.17 The author further contests the legality and the conclusions of an expert commission which has studied the level of the classified information which Mr. Musaev was accused of having provided to the foreign national. 2.17 Далее автор оспаривает законность выводов экспертной комиссии, оценивавшей степень секретности информации, за передачу которой иностранному гражданину и был осужден г-н Мусаев.
Assessing whether the activities of each project have been successfully carried out as well as the level of satisfaction on the part of its beneficiaries and its confidence-building impact are important for the continuance of such projects in the future. Для дальнейшей реализации таких проектов в будущем важно оценивать успешность осуществления каждого проекта, степень удовлетворенности заинтересованных сторон и вклад проектов в укрепление доверия.
The decision to reinstate the previous level of cover in and around the North Lounge was most welcome, and she hoped that the security arrangements for the President of the General Assembly would also be reconsidered. Оратор дает позитивную оценку решению восстановить прежнюю степень охраны северного вестибюля и выражает надежду, что режим охраны Председателя Генеральной Ассамблеи также будет пересмотрен.
This is no doubt intended to give a level of certainty to such arrangements, and it will lie with members to consider whether this is reasonable in view of the purpose of the article and the general business/commercial models of airlines in particular. Без сомнения, это должно придать подобным соглашениям некую степень определенности, и членам Комитета надлежит рассмотреть вопрос о том, насколько это согласуется с целью данной статьи и особенно с общими торговыми/коммерческими моделями авиакомпаний.
This has to be based on an understanding of what is available and of the associated terms/conditions, time frames, predictability and level of alignment with strategic objectives. Для этого необходимо знать, какие ресурсы доступны, на каких условиях и на какие сроки они выделяются, предсказуемость потоков и степень их соответствия собственным стратегическим целям.
One of the main distinctive features of the CBT is that the next question is selected by the program according to the difficulty level depending on your performance of the previous one. Одно из отличий компьютерного теста от обычного заключается в том, что программа сама выбирает следующий вопрос и назначает степень его сложности, исходя из правильности предыдущего ответа.
(b) Hold a certificate from a recognized classification society for the floatability, list and stability of the parts of the vessel following separation, also indicating the level of load as from which the floatability of the two parts is no longer ensured. Ь) иметь свидетельство признанного классификационного общества, касающееся плавучести, крена и остойчивости частей судна после его разделения, в котором указывается также степень загрузки, по достижении которой не может обеспечиваться плавучесть двух частей.
Considerations such as the level of the threat to the lives of the respective parties and the nature of the crime committed (including the level of violence used) have to be assessed as part of this process. В таких случаях необходимо учитывать и такие факторы, как степень угрозы для жизни соответствующих сторон, а также характер совершенного преступления (включая степень примененного насилия).
In particular, the use of renewable energy technologies for productive uses has been undermined by supply-driven and technology-push approaches taken in the past with low or no ownership at the community level. В частности, использование технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии, в производственных целях ограничено вследствие применявшихся в прошлом подходов, основанных на структурах предложения и технологий, в отношении которых на уровне общин степень причастности была низкой или вообще отсутствовала.
In 2005, the depth of poverty was greatest in sub-Saharan Africa, but has dropped lower since 1999 to reach the level that had prevailed in Eastern Asia in 1990. В 2005 году степень нищеты была максимальной в странах Африки к югу от Сахары, однако она снизилась с 1999 года до уровня, который преобладал в странах Восточной Азии в 1990 году.
The degree to which children's rights to life and development are assured depends on the degree to which the State is economically stable and democratic and on the level of development of its child welfare system. Степень обеспечения детям права на жизнь и развитие зависит от экономической стабильности государства, его демократичности, развитости системы социальной защиты детей.
Courses at Diploma, Advanced Diploma and Associate degree level take between one and three years to complete, and are generally considered to be equivalent to one to two years of study at degree level. Программы обучения на уровне Диплома, Диплома повышения квалификации и Дипломированного специалиста рассчитаны на два - три года и обычно являются эквивалентами одному - двум годам обучения на ученую степень.
To determine whether the level of data-entry error would have a significant effect on the regression results, a sensitivity analysis was performed taking into consideration the level and patterns of data-entry error observed in the quality control. Для определения того, будет ли степень ошибок при занесении данных иметь значительные последствия для результатов регрессии, был выполнен анализ чувствительности с учетом степени и типов погрешностей при занесении данных, обнаруженных при контроле качества.
While there had been some improvement in the level of response by Member States to the survey on conference services, it was not clear that their collective level of satisfaction with the work of the Department was being fully captured. Хотя доля государств-членов, ответивших на анкету обследования по конференционному обслуживанию, несколько возросла, в вопросе о том, в полной ли мере результаты обследования отражают общую степень удовлетворенности государств-членов работой Департамента, ясность отсутствует.
Furthermore, in the secondary education plan four levels are offered to cover the level II, level III, the seventh to ninth years of the distance secondary curriculum and the school leaving examination for mature students. С другой стороны, в плане среднего образования предлагается 4 уровня, охватывающие уровни II и III, заочное обучение и обучение на степень бакалавра.
The view was expressed that registry-based systems might be designed in a manner to provide a higher level of reliability of the uniqueness of the electronic transferable record, while token-based systems might not provide that same level of reliability based on their technical features only. Было выражено мнение о том, что основанные на регистрации системы могут обеспечить более высокую степень уникальности электронной передаваемой записи, чем маркерные системы, надежность которых основана только на их технических характеристиках.
The overall percentage of girls at all levels of higher education is 42.7 per cent, but it declines as the level rises: to 34.7 per cent at the first degree level and 26.4 per cent at the master's and doctoral levels. Доля лиц женского пола в общем числе учащихся высших учебных заведений на всех уровнях составляет 42,7 процента, однако среди лиценциатов она равна 34,7 процента, а среди лиц, получивших степень магистра и доктора, - 26,4 процента.
showing how much power the workers have on a political and organizational level. I don't like it. Их действия показывают высокую степень организации, достигнутую рабочим классом
However the level of satisfaction among both sets of women to the services provided is more or less the same (98% for urban women and 93% for rural women). Однако степень удовлетворенности обеспечением подобными услугами среди обеих категорий женщин примерно одинакова (98 процентов - городские и 93 процента - сельские женщины).
And I wanted to share this video with you not to show you any big breakthroughs, because they haven't happened yet, but to show you the level of intention and focus that these dolphins have, and interest in the system. Я показываю вам это видео не для того, чтобы поделиться великими достижениями, которые ещё не свершились, - а чтобы показать степень любознательности, которую демонстрируют дельфины; их интересует происходящее.
In particular, where a waiver of the headquarters rule was sought, consideration should be given to the cost-effectiveness of the request and the level of utilization of conference-servicing resources at the established headquarters. В частности, при поступлении просьбы сделать исключение из правила о штаб-квартирах необходимо изучить эффективность предлагаемой меры с точки зрения затрат и степень использования конференционных ресурсов в официальных штаб-квартирах.
In general, the higher the public scrutiny of a drafting exercise, as is often the case in law-drafting, the higher the level of public involvement. В целом чем больший интерес проявляет общественность к разработке нормативных документов, что зачастую происходит в сфере законотворчества, тем выше степень участия общественности.
The various multinational and domestic systems surveyed by the secretariat all contain some guidance as to the evaluation of tenders to be carried out, but the level of detail of the elements of that evaluation varies considerably. Указания относительно процедуры оценки тендерных заявок содержатся во всех многонациональных и национальных системах, изученных Секретариатом в ходе исследования, однако степень детализации составляющих такой процедуры оценки существенно различается.