| With the exception of Japan and the Republic of Korea, the countries reviewed maintain a high level of protection for one or the other branch of the transport industry. | За исключением Японии и Республики Корея, рассматриваемые страны сохраняют высокую степень протекционизма в той или иной отрасли производства транспортных средств. | 
| Those latter items attempt to estimate the outcome of future events and, consequently, increase the level of uncertainty about that approach. | Расчеты по последним позициям по сути представляют собой попытку оценить исход будущих событий и, следовательно, повышают степень неопределенности, сопряженную с применением этого подхода. | 
| UNOPS estimates that inclusion in the operational reserve of a contingency provision equal to 15 per cent of the annual administrative budget will provide a reasonable level of protection. | УОПООН считает, что включение в оперативный резерв ассигнований на случай непредвиденных обстоятельств в размере 15 процентов от объема годового административного бюджета обеспечит разумную степень защиты. | 
| The receiving State should guarantee the same level of protection and confidentiality of information and data with the providing State. | Получающее информацию государство должно гарантировать такую же степень защиты и конфиденциальности информации и данных, что и государство, предоставляющее информацию. | 
| 29E. In 2004, the appropriation utilization level achieved was 100.4 per cent, showing improved budgetary control and monitoring of expenditures. | 29E. В 2004 году достигнутая степень освоения ассигнований составила 100,4 процента, что свидетельствует об улучшении бюджетного контроля и контроля за расходами. | 
| Consequently, a key to improved profitability for the rail companies is to try to increase the level of seat occupancy on trains without increasing production. | Таким образом, ключевая задача для повышения рентабельности железнодорожных компаний - попытаться увеличить степень занятости пассажирских кресел в поездах без увеличения объема перевозочной деятельности. | 
| The level of freedom of movement differed significantly from one region to another, and from one ethnic group to another. | Степень свободы передвижения варьировалась весьма значительно в различных районах и применительно к той или иной этнической группе. | 
| The combination of substantive provisions, terminology and drafting techniques reflected in the Convention ensures its high level of adaptability to evolving commercial practices. | Высокая степень применимости Конвенции к новым видам торговой практики обеспечивается сочетанием ее основных положений, соответствующей терминологии и методов работы над текстом. | 
| While Bhutan had women in the judiciary, it still had some way to go to attain a certain level of parity. | Хотя женщины работают в судебной системе Бутана, еще предстоит обеспечить определенную степень равенства. | 
| The judicial system, the public prosecutors and the law enforcement machinery are the key institutions that determine the level of respect for the right to life. | Судебная система, органы прокуратуры и правоохранительные органы являются ключевыми институтами, определяющими степень уважения права на жизнь. | 
| The level of success may be evaluated by comparing it with the success rate of information technology projects of this type industry-wide. | Степень успешности можно оценить путем сопоставления с аналогичными отраслевыми показателями по информационно-техническим проектам такого типа. | 
| The level of self-determination given to some Territories, but not to others, fostered a perception of discrimination. | Тот факт, что одним территориям была предоставлена некоторая степень самоопределения, а другим - нет, дает повод говорить о дискриминации. | 
| Which level of recognition do you use? | Какая степень признания заслуг у вас используется? | 
| High level of satisfaction from the Special Representative of the Secretary-General, Force Commander and Senior Police Adviser reflected in a survey | В ходе опроса выявлена высокая степень удовлетворенности Специального представителя Генерального секретаря, Командующего Силами и Старшего полицейского советника | 
| Though Sri Lanka has achieved a high level of literacy and high school participation rates, the quality of education needs to be improved. | Несмотря на большую долю грамотного населения и высокую степень посещаемости школ, в Шри-Ланке качество образования оставляет желать лучшего. | 
| OIOS also noted a high degree of consistency in the job requirements pertaining to posts at the same level in the Department's Military Division and Civilian Police Division. | УСВН отметило также высокую степень согласованности должностных требований, касающихся должностей одинакового уровня, в Военном отделе и Отделе гражданской полиции Департамента. | 
| Commodity trading houses are now fewer, bigger, more diversified across the range of commodities, and more vertically integrated upstream to farmers' level and downstream into transport and processing. | В настоящее время число торговых компаний сократилось, они стали более крупными, диверсифицировали свою деятельность с точки зрения ассортимента сырьевых товаров и повысили степень своей вертикальной интеграции как в отношении связей с сельскохозяйственными предприятиями, так и в сфере транспортировки и переработки сырья. | 
| How can they be designed to increase their political acceptability at a global level? | Как разработать их таким образом, чтобы увеличить степень их политической приемлемости на глобальном уровне? | 
| United Nations staff members should also be afforded a consistent level of safety and security in accordance with clearly articulated and understood security policies and standards. | Сотрудникам Организации Объединенных Наций должна быть также обеспечена стабильно высокая степень охраны и безопасности в соответствии с четко сформулированными и понятными руководящими принципами и стандартами в области безопасности. | 
| Administrative obligations, on the other hand, had been found to have varying degrees of efficiency, depending on the administrative level at which they were implemented. | С другой стороны, как выяснилось, административные обязательства имеют разную степень эффективности в зависимости от административного уровня их применения. | 
| At this meeting the practical issues such as time schedules, level of participation and steps to be taken should be decided upon. | На этой встрече должны быть решены практические вопросы, в частности график выполнения работ, степень участия, необходимые мероприятия. | 
| Of the 23 reports issued in 2003, the level of internal controls and the compliance with financial and administrative requirements were found to be satisfactory in seven offices. | Судя по 23 опубликованным в 2003 году отчетам, степень осуществления внутреннего контроля и соблюдения финансовых и административных требований была признана удовлетворительной в семи отделениях. | 
| It should be made mandatory for national, regional and international reports to specifically highlight the percentage of young women participants and their level of participation. | Необходимо, чтобы в национальных, региональных и международных докладах в обязательном порядке конкретно указывались доля молодых женщин среди участвующих субъектов и степень их участия. | 
| Mr. Rwangampuhwe asked for clarification of the meaning of the words "level of detail", in the third line of paragraph 10. | Г-н Рвангампухве просит разъяснить значение слов "степень детализации", содержащихся в третьей строке текста пункта 10. | 
| UNCTAD had provided important assistance to Africa, and Africans showed a high level of commitment to that organization, repeatedly requesting that resources for the provision of such assistance be increased. | ЮНКТАД оказывает важную помощь Африке, и африканцы продемонстрировали высокую степень приверженности этой организации, неоднократно обращаясь с призывами об увеличении объема ресурсов для оказания такой помощи. |