These factors include the level of privacy offered, the degree of perceived confidentiality, the likelihood that others in the community will observe clients using services and stigmatise them and community attitudes to the use of family planning by various types of client and their family. |
К этим факторам относятся предлагаемый уровень конфиденциальности, уровень конфиденциальности в восприятии пациента, степень вероятности того, что другие члены общины увидят клиентов, обращающихся за услугами, и те подвергнуться стигматизации, а также отношение общества к клиентам, пользующимся услугами планирования семьи, и их родственникам. |
Though the acute toxicity was low, cancer was induced at a dose of 0.5 mg/kg body weight per day and the noobserved-effect level was 0.15 mg/kg body weight per day. |
Хотя степень сильной токсичности является низкой, рак возникает при наличии в организме 0,5 мг/кг веса человека, а не поддающийся определению уровень составляет 0,15 мг/кг веса человека в день. |
The results highlighted the level of pre-combustion greenhouse gas emissions, their repercussion on the complete life cycle and the high uncertainty of assessment mainly due to the site-specificity of sources of emissions during pre-combustion and the methodology followed. |
В этом исследовании был определен уровень выбросов парниковых газов на этапе предварительного сжигания, их последствия для полного жизненного цикла, а также выявлена высокая степень неопределенности оценки, обусловленная главным образом конкретным местом расположения источников выбросов на этапе предварительного сжигания и используемой методологией расчетов. |
While the urgency of the issue may justify the special focus placed on it at the time, subsequent developments over time may warrant revisiting whether the issue still requires the same level of attention. |
Степень неотложности того или иного вопроса может быть основанием для того, чтобы в то время ему уделялось особое внимание, однако дальнейшие события могут стать причиной рассмотрения вопроса о том, стоит ли уделять этой теме прежнее внимание. |
Shows action modes, action energy level, state of the treated area, its activity during treatment and changes, dosing, time of action upon a particular area and total time of the session, and battery status. |
В графическом и цифровом виде отображает режимы работы, энергию воздействия, состояние зоны воздействия, ее активность во время процедуры и степень изменения, выполнение дозы воздействия, время воздействия на зону и полное время сеанса, а также состояние элементов питания. |
Over the past decade, conditions in which United Nations personnel have been expected to operate and the level of risk they face have deteriorated considerably, and there has been an unprecedented increase in the number of security incidents involving personnel of the United Nations system. |
За последнее десятилетие условия, в которых сотрудники Организации Объединенных Наций должны были выполнять свои функции, значительно ухудшились, существенно повысилась степень риска, с которым они сталкиваются, а также беспрецедентно возросло число инцидентов, затрагивающих безопасность персонала системы Организации Объединенных Наций. |
A notable feature of the IEA approach is that the sectoral intensities of energy use and CO2 emissions are analysed at a very disaggregated level, making evident the link between energy, human and economic activities and the link between energy and CO2 emissions. |
Заметной особенностью подхода МЭА является весьма высокая степень дезагрегирования при анализе показателей секторальной энергоемкости и выбросов СО2, которая позволяет четко показать связь между энергетикой, человеческой и хозяйственной деятельностью, а также между энергетикой и выбросами СО2. |
the level of satisfaction of users of Euro-Mediterranean statistics: Commission departments, FEMISE, politicians (indicators: result of the survey on the paper publication, statistics on consultation of the electronic data) |
степень удовлетворенности пользователей статистикой по европейской части Средиземноморья: департаменты Комиссии, Евро-Средиземноморский форум экономических институтов (ЕСФЭИ), политические деятели (показатели: результаты обзора, касающегося бумажных публикаций; статистика использования электронных данных) |
There needs to be a certain level of automaticity to the system so that Parties know which actions/inactions will lead to which results and so that parallel infractions will be treated in a parallel manner. |
Системе необходима определенная степень автоматизма, чтобы Стороны знали, к каким результатам приведут те или иные действия/бездействие, и чтобы к однотипным нарушениям применялся одинаковый подход; |
As the level of stringency was deemed comparable for both dry stop tests, the Contracting Parties agreed that it would be redundant to require in the proposed gtr that these vehicles undergo a dry stop test with all the service brake controls actuated. |
Поскольку считается, что степень жесткости обоих испытаний на торможение на сухой поверхности сопоставима, Договаривающиеся стороны согласились с тем, что было бы излишне включать в проект гтп требование об испытании этих транспортных средств на торможение на сухой поверхности с приведением в действие всех органов управления рабочими тормозами. |
Data on the number of unionized and non-unionized migrant workers, with a view to ascertaining the level of acceptance of the demand for immigrant labour |
данные о доле трудящихся-мигрантов, состоящих и не состоящих в профсоюзах, необходимые для того, чтобы оценить степень удовлетворения спроса на иммигрантскую рабочую силу; |
Who likes Threat Level Midnight? |
Кому нравится "Степень Угрозы Полночь"? |
Level of diversification of sustainable forest production |
Степень диверсификации устойчивого производства лесных ресурсов |
c. Level of participant satisfaction; |
с. степень удовлетворенности участников; |
Model evaluations and model intercomparisons are key elements for improving the level of confidence in the guidance provided by models; |
Оценки, получаемые с помощью моделей, и результаты взаимного сопоставления моделей являются основными элементами, позволяющими повысить степень достоверности рекомендаций, подготавливаемых с помощью моделей; |
However, time spent in treatment does not directly mediate good outcome, as the extent or level of therapeutic progress attained has emerged as a stronger predictor of outcome than simply the length of stay; |
Однако продолжительность лечения не является фактором, непосредственно определяющим его благоприятный исход, поскольку масштабы или степень ремиссии являются более важным прогностическим фактором выздоровления, чем просто продолжительность лечения; |
(c) The level of engagement of the organization with non-ECE Contracting Parties and any potential or real constraints in cooperating with non-ECE Contracting Parties concerning the implementation of the legal instrument. |
с) Какова степень взаимодействия организации с договаривающимися сторонами, не являющимися членами ЕЭК ООН, и имеются ли какие-либо потенциальные или реальные препятствия для сотрудничества с договаривающимися сторонами, не являющимися членами ЕЭК ООН, в том что касается осуществления конкретного правового документа? |
Level of decay places time of dismemberment at six days. |
Степень разложения указывает на то, что отчленение произошло 6 дней назад. |
The Level of Detail parameter defines the amount of details detected. |
Параметр Степень детализации (Level of Detail) задает степень подчеркивания деталей. |
Level of effective support on "Delivering as one" received by resident coordinators from headquarters |
Степень эффективности поддержки, полученной координаторами-резидентами от штаб-квартиры в рамках инициативы «Единство действий» |
Increase the value of the parameter Level of Detail to 8. |
Повысим значение параметра Степень детализации (Level of Detail) до 8. |
When analyzing the effect of trade on gender, there are two specific issues to consider: the extent to which trade policies affects women's empowerment and well-being; and the impact that trade policies have on the level of inequality between men and women. |
При анализе воздействия торговли на равенство между мужчинами и женщинами необходимо учитывать два конкретных вопроса: степень влияния торговой политики на расширение прав и возможностей и повышение благосостояния женщин; и влияние торговой политики на уровень неравенства между мужчинами и женщинами. |
Capacity-level and country-specific guidance: The aim is to allow each country to assess its state of development based on the national situation with regard to the management of industrial chemicals so as to establish its current capacity level and to enable and guide its further strengthening; |
а) руководство в деле создания потенциала с учетом потребностей стран: данная цель должна позволить каждой стране определить степень своего развития на основе национальной ситуации в области регулирования промышленных химических веществ, чтобы оценить свой текущий потенциал, сделать возможным его укрепление и наметить основные направления дальнейшей работы; |
There was consensus on the need for more effective, better coordinated macro- and micro-prudential regulation and supervision at the global level, while countries should adopt appropriate regulation and supervision in light of their own specificities and development needs. |
Эксперты сошлись во мнении, что необходимо повышать степень эффективности и координации макро- и микропруденциального регулирования и надзора на глобальном уровне, в то время как странам следует принимать надлежащие меры регулирования и надзора с учетом своей специфики и в свете собственных нужд развития. |
We applied the following values: Fade 75%, Luminance Noise Level 15, Luminance Smooth Level 3, Color Noise Level 28, Color Smooth Level 3, Microdetail 50. The Unsharp Mask parameter is not activated. |
Мы остановились на следующих значениях параметров: Процент применения 75%, Уровень яркостного шума 15, Степень сглаживания яркостного шума 3, Уровень цветового шума 28, Степень сглаживания цветового шума 3, Микродетали 50, параметр Контурная резкость отключен. |