There is urgent need in particular for surveillance equipment suitable for night observations and operations, and four-wheel-drive vehicles to ensure a higher level of mobility and less visible patrolling. |
Особая необходимость ощущается в оборудовании для наблюдения в ночных условиях и в полноприводных автомобилях, которые позволят обеспечить более высокую степень мобильности и меньшую заметность патрулей. |
The Inspector General's Office follows up and reports on implementation of each Plan of Action three months following finalization of the inspection report, and periodically thereafter, to determine the level of compliance. |
Управление Генерального инспектора проверяет выполнение каждого плана действий и представляет соответствующий доклад через три месяца после завершения подготовки доклада об инспекции и затем периодически в дальнейшем, с тем чтобы установить степень его выполнения. |
These dynamics could include government policy towards trade, national strategies to encourage certain types of exports, the presence of interest groups and the level of small and medium enterprise activity in international trade. |
К числу этих факторов могут относиться государственная торговая политика, национальные стратегии поощрения экспорта отдельных видов продукции, присутствие заинтересованных групп и степень участия мелких и средних предприятий в международной торговле. |
Future analyses will have to show the level up to which the slag population may accumulate, taking into account the influence of sink mechanisms like atmospheric drag or solar radiation pressure. |
В рамках последующего анализа необходимо определить возможную степень скопления шлаковых объектов с учетом влияния механизмов схода с орбиты под воздействием сопротивления атмосферы или давления солнечного излучения. |
With regard to the remaining chapters of the draft guide, the level of interest in the topic and the limited expertise available from developing countries were such that the discussions should not be entrusted to a working group. |
Что касается остальных глав проекта руководства, то степень заинтересованности в этой теме и ограниченный масштаб востребования услуг специалистов из развивающихся стран являются таковыми, что ее обсуждение не следует поручать рабочей группе. |
The level of both was amply demonstrated a few weeks ago by a mob attack on a group of elderly Serbs who had attempted to enter a bank in Pec to collect their pensions. |
Степень серьезности той и другой проблемы наглядно продемонстрировало нападение бандитов несколько недель назад на группу пожилых сербов, которые хотели войти в здание банка в Пече, чтобы получить свои пенсии. |
Which level of recognition do you use? (Please cross the box below by X) |
Какая степень признания заслуг у вас используется? (Пометьте знаком Х нужное поле ниже) |
They also endorsed the Advisory Committee's view that not all host countries were able to ensure the same level of protection for United Nations staff and premises. |
Они также одобряют мнение Консультативного комитета о том, что не все принимающие страны могут обеспечить одинаковую степень защиты для сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций. |
The highest level of protection afforded to one family member is thus also afforded to the rest of the family. |
Тем самым, максимальная степень защиты, предоставляемая одному члену семьи, автоматически распространяется и на остальных членов семьи. |
That report stated that the level of Serbia and Montenegro's cooperation with the Tribunal had started to fall off after the December 2003 elections in that country and had now reached the point where it was almost non-existent. |
В этом сообщении было указано, что степень сотрудничества Сербии и Черногории с Трибуналом начала снижаться после проведения в декабре 2003 года выборов в этой стране и сейчас достигла такого уровня, когда можно говорить о его почти полном отсутствии. |
Table 2 below shows the level of representation of Member States as at March 2004, including the above-mentioned 332 staff currently on board and the impact on levels of representation. |
В таблице 2 ниже показана степень представленности государств-членов по состоянию на март 2004 года, включая 332 работающих в настоящее время сотрудника, которые перешли из категории общего обслуживания в категорию специалистов, и последствия с точки зрения представленности. |
The Committee commends the State party for the appointment of an equal number of women and men to ministerial posts within the new Government and the high level of commitment and political will to achieve gender equality that this demonstrates. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за назначение равного числа женщин и мужчин на должности министров в рамках нового правительства и за высокую степень приверженности и политической воли делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, которое демонстрируется им. |
The nature of the subject matter, as well as the attention given to the new approach by senior management, were the main factors in determining the level of acceptance. |
Степень признания определяется в основном как характером рассматриваемых вопросов, так и тем вниманием, которое старшее руководство уделяет применению этого нового подхода. |
The level of political involvement of women is reflected in their participation in elections, specifically the gap between the number of men and women registered to vote. |
Степень участия женщин в политической жизни прослеживается по их участию в выборах и конкретно по разнице в численности голосовавших мужчин и женщин. |
Sport exercises a deep hold on the human imagination which is virtually universal and which does not seem to vary from society to society at that level of emotion. |
Спорт оказывает большое влияние на мышление человека, которое носит практически универсальный характер и, видимо, не зависит от общества, когда достигается такая степень эмоциональности. |
However, in the current environment, we must be aware that the teams, at their current strength and level of deployment, are still far from an adequate response to the security challenge posed to the Bonn process. |
Однако в нынешней обстановке мы должны понимать, что, учитывая их нынешнюю численность и степень развертывания, эти группы пока не могут быть адекватным ответом на проблему в области безопасности, которая угрожает Боннскому процессу. |
Mr. Mirafzal said that the Cancún Ministerial Conference of WTO was evidence of the level of dissatisfaction of its developing country members caused by the lack of transparency and exclusive nature of the decision-making mechanisms. |
Г-н Мирафзал заявляет, что Конференция ВТО на уровне министров в Канкуне продемонстрировала степень неудовлетворенности развивающихся государств-членов этой организации, вызванной отсутствием прозрачности и неравноправным характером механизмов принятия решений. |
In terms of the educational level of consultants and individual contractors, engagements were divided relatively evenly among those with doctorates, master's degrees and bachelor's degrees. |
Распределение по уровню образования консультантов и индивидуальных подрядчиков было относительно равномерным между лицами, имеющими докторскую степень, степень магистра и степень бакалавра. |
FAO indicated that it had attempted to decentralize, as far as possible, the implementation of this cluster and that the identification of activities, the mobilization of resources for their funding and effective coordination must be carried out at country level. |
ФАО отметила, что она стремилась обеспечить как можно большую степень децентрализации деятельности на этом направлении и что определение мероприятий, мобилизация ресурсов для их финансирования и эффективная координация должны осуществляться на страновом уровне. |
The establishment of both groups will, one hopes, strengthen not just the level of United Nations engagement on African issues but also international engagement. |
Создание обеих групп, есть надежда, повысит степень вовлеченности в решение африканских проблем не только Организации Объединенных Наций, но и международного сообщества в целом. |
There was a high level of freedom in that area and journalists were not systematically prosecuted, although many did not take sufficient care to ensure the accuracy of their information. |
В этой области существует высокая степень свободы, и журналисты не подвергаются преследованиям в судебном порядке на систематической основе, хотя многие из них недостаточно заботятся о точности своей информации. |
However, the level of disaggregated data obtained from these institutions does not allow the secretariat to provide a more complete insight into resources spent on project activities that advance the implementation of the Convention (see table 6). |
Вместе с тем степень дезагрегирования данных, полученных от этих учреждений, не позволяет секретариату составить более полную картину в отношении финансовых ресурсов, направленных на деятельность по проектам, способствующим осуществлению Конвенции (см. таблицу 6). |
While opinion polls showed that the President continued to enjoy a high degree of popularity, civil society showed a high level of polarization in various fields. |
Хотя опросы общественного мнения свидетельствовали о том, что популярность президента по-прежнему оставалась на высоком уровне, в обществе отмечалась высокая степень поляризации в различных областях. |
The level of performance will indicate whether affected country Parties may be expected to meet the obligations foreseen by the Convention, including forthcoming ones (new reporting requirements, establishment of environmental monitoring systems, accessing new financing mechanisms). |
Степень результативности будет показывать, можно ли ожидать от затрагиваемых стран-Сторон выполнения обязательств, предусмотренных Конвенцией, включая будущие обязательства (новые требования к отчетности, создание систем экологического мониторинга, доступ к новым механизмам финансирования). |
The level of performance will indicate whether affected country Parties and subregional and regional reporting entities make increasing efforts to mobilize resources and whether they have enough capacity to do so. |
Степень результативности будет показывать, предпринимаются ли все более активные усилия затрагиваемыми странами-Сторонами и субрегиональными и региональными субъектами отчетности для мобилизации ресурсов и обладают ли они достаточным потенциалом для того, чтобы делать это. |