Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
What level of priority does your Government give to moped safety? Какую степень приоритетности установило правительство вашей страны в отношении проблемы безопасности мопедов?
Universal non-contributory pensions avoid stigmatizing people - something that can occur when an individual's level of poverty is an eligibility criteria for collecting benefits. И если получать универсальную ненакопительную пенсию не позорно, дело может обстоять иначе, когда одним из критериев для назначения пенсии является степень обнищания.
The onus is then placed on the parties' ability to determine the level of security that is adequate for their communications. Далее все зависит от способности сторон определить степень защиты, в которой нуждается передаваемая ими друг другу информация.
These vary from country to country depending on ambient conditions and the level of protection the local society seeks. В разных странах такие пределы различны и зависят от местных условий и от того, какую степень защиты стремится обеспечить для себя население того или иного района.
The risk assessment recently conducted by the Office of Internal Oversight Services concluded that a moderate risk level existed for information technology at ITC. По результатам оценки риска, недавно проведенной Управлением служб внутреннего надзора, был сделан вывод о том, что в ЦМТ степень риска в сфере информационных технологий является умеренной.
The disposal sites should be further developed, for instance adding landfill gas utilization when applicable and increasing the treatment level of leachate. Следует провести дополнительные работы по обустройству мест удаления отходов, например, ввести практику использования газа на свалках, где это возможно, и повысить степень очистки сточных вод.
To enable resumption of normal life in mine-polluted areas, mine clearance must attain a level very closely approaching 100 per cent. Чтобы создать условия для возвращения к нормальной жизни в районах, в которых осуществлялось минирование, должна быть обеспечена степень обезвреживания мин, близкая к 100-процентной.
One particular concern was whether or not adaptive surface control could provide the level of stability that is expected of systems in production today. Особое беспокойство вызывает вопрос о том, может ли адаптивная технология контроля за поверхностью дороги обеспечить ту степень устойчивости, которую, как предполагается, должны обеспечивать современные системы.
The level of climate change awareness and understanding at various levels of society remains low in most non-Annex I countries, and is often a key capacity-building indicator. Степень информированности по вопросам изменения климата и понимания этого явления на различных уровнях общества в большинстве Сторон, не включенных в приложение I, остается низкой и зачастую служит ключевым показателем деятельности по укреплению потенциала.
Even in societies where there is seemingly a high level of gender equality, violence occurring in the private sphere continues to be regarded as a matter undeserving of public policy attention. Даже в обществах, где, как представляется, достигнута высокая степень равенства между мужчинами и женщинами, насилие, имеющее место в частной сфере, по-прежнему рассматривается как вопрос, не заслуживающий внимания со стороны публичной политики27.
Thanks to their high level of organization and creativity, they have been able to seek solutions to the most overwhelming problems encountered in production, services, the environment and sustainable development. Все эти ассоциации вносят большой вклад в борьбу за экономическое развитие Кубы в условиях продолжающейся блокады и являются примером того, как высокая степень организованности и творческая активность позволяют решать самые сложные проблемы в сфере производства, услуг, охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития.
Medium-to-high level of surveyed satisfaction was received from client offices Согласно результатам проведенных опросов отмечалась средняя или высокая степень удовлетворенности со стороны учреждений-клиентов
Recovery and recycling generally require a very different level of control than does reclamation because these more rudimentary operations are often must less likely to disperse pollutants into the environment or workplace. При рекуперации и рециркуляции необходимая степень такого контроля, как правило, является совершенно иной, нежели при утилизации, так как первые два процесса более просты и часто связаны с намного меньшей вероятностью рассеивания загрязняющих веществ в окружающей среде или на производственных объектах.
A dialogue has been initiated with humanitarian and environmental partners to develop appropriate contingency plans and to ensure an adequate level of emergency response preparedness. Было положено начало диалогу с партнерами, занимающимися гуманитарными и экологическими вопросами, с целью разработать соответствующие планы и обеспечить адекватную степень готовности на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
In short, the situation is now so good that the security level was lowered from phase-IV to phase-III just a few weeks ago. Короче говоря, ситуация сейчас настолько благоприятная, что всего несколько недель назад степень опасности была понижена с уровня IV до уровня III.
Owing to the fluorescence there is a high contrast to the environment during the day and consequently an increased level of conspicuousness as compared to standard colours. Благодаря светоотражению обеспечивается высокая степень контрастности в дневное время и, следовательно, повышенный уровень видимости по сравнению с обычными цветами.
This is the level at which it seems of interest to note the presence of women in the decision-taking process. Как представляется, именно на политическом уровне было бы весьма интересно проанализировать степень участия женщин в процессе принятия решений.
Immunization coverage against vaccine-preventable diseases of infants and children was maintained above the level recommended by WHO reflecting optimal coverage (95 per cent). Степень охвата населения иммунизацией от заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации, сохранялась на уровне, превышающем рекомендованный ВОЗ показатель оптимального охвата (95 процентов).
The Board considers, given previous delays, the state-of-project progress and readiness is less than it should be for the level of expenditure. Учитывая предыдущие задержки, Комиссия считает, что прогресс, достигнутый в осуществлении проекта, и степень его готовности должны были бы быть более значительными с учетом объема израсходованных средств.
Through the African Women Leaders in Agriculture and the Environment programme, fellowships at the masters-degree level have been awarded to exceptional women from seven African countries. При содействии организации "Африканские женщины - лидеры в сельском хозяйстве" и Экологической программы женщинам из семи африканских стран за выдающиеся успехи были выделены стипендии, позволяющие получить степень магистра.
A revolutionary force in international relations is one whose level of dissatisfaction with the status quo is such that it works to undermine it at any price. Революционная сила в международных отношениях - это та сила, чья степень неудовлетворенности существующим положением вещей является настолько сильной, что она сделает все, чтобы подорвать его во что бы то ни стало.
Specifically, a C-TPAT carrier should consider the level of risk associated with an unsealed, mislabelled or tampered container and take appropriate security steps prior to its lading. Конкретно, перевозчик, участвующий в инициативе С-ТРАТ, должен проанализировать степень опасности, связанной с тем или иным неопломбированным, неправильно промаркированным или поврежденным контейнером, и принять надлежащие меры безопасности до его загрузки на судно.
The total number of regional units in the GMA involves a trade-off between cost and complexity on one hand vs. level of detail and specificity on the other. Общее число региональных подразделений ГОМС должно быть таким, чтобы, с одной стороны, не делать систему чрезмерно затратной и громоздкой, а с другой - обеспечивать необходимую степень детализации оценок и учет специфических факторов.
Explosive substance remains, fragmentation, blast, projections, cratering, witness plate damage, and thrust are documented as an indication of the article's response level. Проводится документирование таких фактов как наличие остатков взрывчатого вещества, его фрагментация, взрыв, разлетание, образование воронок, нарушение целостности испытательного экрана и разлет вещества - все это является указанием на степень реакции в ходе испытания изделия.
A high level of job protection is bad for productivity but does not have a clear effect on either employment rate or unemployment rate. Высокие показатели по индексу препятствий предпринимательской деятельности плохо влияют на все три вышеперечисленных фактора, в то время как высокая степень защищенности рабочих мест отрицательно сказывается на производительности, но не имеет ярко выраженного воздействия ни на уровень занятости, ни на уровень безработицы.