Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Level - Степень"

Примеры: Level - Степень
In such a case, the Committee might answer that the distinction lies in the fact that the level of complicity in the involvement in the feared deprivation of life is one that is at least not self-evident. В таком случае Комитет мог бы ответить, что различие заключается в том, что степень причастности к лишению жизни другого лица будет, по крайней мере, не столь очевидной.
If all goes well with the recant of staff to the Secretariat during the second half of 2012, this will represent the completion of a significant project milestone and will also help to reduce the level of risks to time and cost. Если переезд персонала обратно в здание Секретариата во второй половине 2012 года пройдет успешно, то это ознаменует собой завершение важного этапа реализации плана, а также поможет сократить степень рисков в отношении сроков и затрат.
Upon examination of the condition of projectiles at different locations several years after they had been fired, it was established that the level of their corrosion depended very much on the geochemical characteristics of the terrain where they had been found. Изучение состояния боеприпасов, обнаруженных в вышеупомянутых местах через несколько лет после их боевого применения, показало, что степень их разложения сильно зависит от геохимических характеристик местности, в которой их нашли.
Value at risk as a single number summarizes the portfolio's exposure to market risk as well as the probability of an adverse move or in other words, level of risk. Рисковая стоимость, как единый показатель, совокупно отражает риск изменения рыночной конъюнктуры для портфеля инвестиций, а также вероятность негативного изменения или, иными словами, степень риска.
The Committee is also concerned that insufficient efforts have been made to involve civil society in the implementation of the Convention and that a high level of distrust between civil society and the Government remains. Комитет также испытывает обеспокоенность в связи с тем, что прилагаются недостаточные усилия к тому, чтобы привлечь организации гражданского общества к осуществлению Конвенции, и что по-прежнему сохраняется большая степень недоверия между гражданским обществом и правительством.
One representative pointed to the scientific finding that the unusually high level of depletion of the ozone layer over the Arctic in the spring of 2011 was due to the increasing concentration of greenhouse gases in the atmosphere. Один представитель сослался на научный вывод о том, что необычайно высокая степень разрушения озонового слоя над Арктикой, отмеченная весной 2011 года, обусловлена повышенной концентрацией парниковых газов в атмосфере.
With regard to scope and methodology, members had expressed a certain level of flexibility concerning the scope of the work, though there had also been considerable discussion of the proposed limitations on the scope. Что касается сферы охвата и методологии, то в вопросе об охвате работы над темой члены Комиссии проявили определенную степень гибкости, хотя состоялось и активное обсуждение предложенных ограничений этого охвата.
Extent to which UN-Women enhances action on gender equality in key United Nations decision-making venues at global level, including the CEB, UNDG, and other high-level policy setting bodies Достигнутая благодаря «ООН-женщинам» степень активизации деятельности по обеспечению гендерного равенства в ключевых руководящих форумах Организации Объединенных Наций на глобальном уровне, включая КСР, ГООНВР и другие органы высокого уровня, занимающиеся разработкой политики
Teachers at that level had received training through workshops and continuing education modules, but there was also a degree in intercultural bilingual education, which focused on teaching which took account of cultural and linguistic diversity. Преподаватели на этом уровне получили подготовку на основе практикумов и модулей постоянного образования; кроме того, существует степень межкультурного двуязычного образования, присваиваемая преподавателям, которые занимаются главным образом обучением с учетом культурного и языкового многообразия.
Content of minerals and hardness level of drinking water shown by a study as follows: magnesium in 94 soums, hardness level in 102 soums, mineralization in 64 soums, and fluoride in 22 soums exceed the standards. Содержание минеральных веществ и степень жесткости питьевой воды, как показывает исследование, превышает нормы следующим образом: по содержанию магния - в 94 сомонах, по уровню жесткости - в 102 сомонах, по минерализации - в 64 сомонах и по содержанию фтора - в 22 сомонах.
Among these group, 2.6% finishes elementary level training; 4.7% finishes intermediate level training; 1.6% finishes college; 4.2% finishes undergraduate training and 0.2% finishes postgraduate training. Показатели в этой группе распределились следующим образом: 2,6 процента закончили начальный уровень обучения; 4,7 процента прошли средний уровень подготовки; 1,6 процента окончили колледж; 4,2 процента получили степень бакалавра и 0,2 процента окончили аспирантуру.
9.3.2.21.1 Cargo tanks shall be provided with the following equipment: (a) a mark inside the tank indicating the liquid level of 95%; (b) a level gauge; Грузовые танки должны быть снабжены: а) 9.3.2.21.1 отметкой внутри танка, указывающей степень наполнения 95%; Ь) указателем уровня;
The working group also acknowledged that the degree of change required to both NACE and NAICS would be greatest with a convergence approach that sought to eliminate "many-to-many" relationships at the most detailed level or to apply a common structure at the most detailed level. Рабочая группа также признала, что степень изменения, требуемая в отношении НАСЕ и НАИКС, будет самой высокой при применении варианта конвергенции, направленного на устранение многокомпонентной взаимосвязи на наиболее детализированном уровне, или применение общей структуры на самом детализированном уровне.
The high level of interrelation between economic growth at the global level is a well-known factor: the successful and stable growth of developed economies favourably affects the growth and development of the underdeveloped and vice versa. Хорошо известным фактором является высокая степень взаимозависимости между экономическим ростом на глобальном уровне: успешный и стабильный рост в развитых странах благоприятно сказывается на росте и развитии в недостаточно развитых странах, и наоборот.
Female school enrolment at the primary level had risen from 35 per cent in the school year 1965/1966 to 42 per cent, in 1990/1991 and, at the secondary level, from 24 per cent to 34.5 per cent in the same period. Степень охвата девочек начальным образованием повысилась с 35 процентов в 1965/1966 учебном году до 42 процентов в 1990/1991 учебном году, а средним образованием - с 24 до 34,5 процента за тот же период.
SOPAC identifies three aspects of environmental vulnerability: level of potential risks which act on the environment; resilience of the environment to risks, or intrinsic vulnerability; and the level of degradation of ecosystems, or intrinsic resilience. СОПАК выделяет три аспекта уязвимости окружающей среды: уровень потенциальной опасности для окружающей среды; устойчивость окружающей среды перед опасностью или внутренняя уязвимость; степень деградации экосистем или внутренняя способность к восстановлению.
In order for the interventions to have an impact on drug abuse trends, the coverage of all types of drug abuse prevention intervention needs to reach a high level in all settings and be sustained at that level in the medium term. Для того чтобы принимаемые меры оказали влияние на тенденции в сфере злоупотребления наркотиками, степень охвата мероприятиями всех типов по профилактике злоупотребления наркотиками должна стать максимальной повсеместно и оставаться на этом уровне в среднесрочной перспективе.
For developing countries, the level of flexibilities allowing selected products to be excluded from formula application is dependent on the level of the coefficient, so that the lower the coefficient, the greater the flexibility. Для развивающихся стран уровень гибкости, позволяющей исключать отдельные товары из применения формулы, зависит от уровня коэффициента, т.е. чем ниже коэффициент, тем выше степень гибкости.
While the level of trust in a given society often has roots in traditions, values and structures, the political and legal structures of modern political systems can help to further raise the level of trust within a society. Хотя степень доверия в том или ином конкретном обществе нередко зависит от традиций, ценностей и структур, дальнейшему повышению степени доверия внутри общества могут способствовать политические и правовые структуры современных политических систем.
The level of trust that a future Government of Afghanistan can build with its people will have an impact on the level of the support that Governments of donor and troop-contributing countries receive from their constituencies for continued support to the efforts of the Government of Afghanistan. Степень доверия, которым правительство Афганистана будет пользоваться у своего народа, будет влиять на уровень поддержки, которую правительства стран-доноров и стран, предоставляющих войска, будут получать от своих избирателей в вопросе дальнейшей поддержки усилий правительства Афганистана.
The key findings of the survey were that the overall level of engagement among the United Nations common system staff members was high, with 85 per cent feeling engaged, and that the mandates of the organization and the compensation package emerged as the main motivating factors. Основные выводы, сделанные по итогам опроса, заключались в том, что общая степень вовлеченности в работу сотрудников общей системы является высокой, поскольку вовлеченными в деятельность организаций чувствуют себя 85 процентов сотрудников, и что основными мотивирующими факторами оказались мандаты организации и пакет вознаграждения.
The UNHCR representation in Ethiopia should develop an action plan to ensure that the results-based management framework is used to define adequate performance indicators and targets for each of the implementing partner agreements, in order to periodically gauge the envisioned level of achievement of UNHCR standards. Представительству УВКБ в Эфиопии следует разработать план действий по обеспечению использования концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, в целях установления надлежащих показателей эффективности и целевых показателей для каждого соглашения с партнерами по осуществлению, с тем чтобы периодически оценивать предусмотренную степень достижения стандартов УВКБ.
After the pilot mining, studies would be carried out to evaluate the type and level of the impact on the marine environment, including the identification of the area of substantial impact. После завершения экспериментальной добычи будут проведены исследования, призванные оценить тип и степень воздействия на морскую среду, включая определение ареала, подвергающегося существенному воздействию.
For instance, a particularly high level of openness was achieved in all sectors for those developing countries that had concluded regional trade agreements with the United States, including in those sectors considered sensitive, such as postal, transport, professional and financial services. Например, особенно высокая степень открытости рынков во всех секторах была достигнута в отношении тех развивающихся стран, которые заключили региональные торговые соглашения с Соединенными Штатами, в том числе в секторах, считающихся чувствительными, таких как почтовая связь, перевозки и профессиональные и финансовые услуги.
While much progress has been made in recent years in terms of the level of the accessibility and use of government data in developed countries, developing countries have not made as much progress. Но если в развитых странах уровень доступности и степень использования государственных данных в последние годы существенно выросли, то развивающиеся страны не добились в этом плане значительного прогресса.