Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
The project aims to increase the capacity of statistical data production and knowledge-sharing at a regional level. Этот проект нацелен на укрепление потенциала в плане составления статистических данных и обмена знаниями на региональном уровне.
However, prices remain well below their pre-crisis level and highly volatile, which contributes to economic insecurity and poses challenges for long-term development. При этом цены по-прежнему гораздо ниже их докризисного уровня и подвержены значительным колебаниям, что подрывает экономическую безопасность и создает проблемы в плане долгосрочного развития.
However, by creating more opportunities to women in educational organizations and employment sector, the level of violence has decreased gradually. Вместе с тем уровень насилия удается постепенно снижать благодаря предоставлению женщинам более широких возможностей в плане доступа к образованию и трудоустройства.
Developing countries must enjoy a level playing field, in terms of inter-governmental arrangements and the functioning of international markets. Развивающиеся страны должны пользоваться равными условиями в плане межправительственных соглашений и функционирования международных рынков.
This trend shows that the gender disparity gap at the primary school level with respect to enrolment has narrowed considerably. Эта тенденция говорит о том, что гендерный разрыв в плане количества учащихся начальной школы значительно сократился.
At the operational level, justice is administered by the Directorate of Judicial Services, the Monegasque justice ministry. В функциональном плане судебная система действует под руководством Дирекции судебных органов, являющейся монегасским департаментом правосудия.
At a strategic level, Togo intends to make reproductive health services available and accessible and thus meet all needs. В стратегическом плане страна стремится обеспечить наличие и доступность услуг в сфере репродуктивного здоровья и, следовательно, удовлетворение всех потребностей.
Compensation claims normally follow some months after the frauds are committed and as such have limited value at the tactical counter-fraud level. Иски о возмещении ущерба обычно поступают через несколько месяцев после совершения актов мошенничества и в качестве таковых имеют ограниченную ценность для борьбы с мошенничеством в тактическом плане.
At the institutional level, it had set up several specialised bodies. В институциональном плане он учредил ряд специализированных органов.
International cooperation must enhance the level of financial and technical assistance to mitigate the effects of climate change. Необходимо расширять международное сотрудничество в плане финансовой и технической помощи в целях смягчения последствий изменения климата.
On the political level, Rwanda continues to consolidate its democracy. В политическом плане Руанда продолжает идти по пути укрепления демократии.
No ethnic group is subject to marginalization or discrimination at the political, economic, social or cultural level. З. В политическом, экономическом, социальном и культурном плане в стране нет никакой дискриминации или маргинализации в отношении какой-либо этнической группы.
At the cultural level, they cement the family, securing the link between generations. В культурном плане они являются цементирующим звеном семьи, обеспечивающим связь поколений.
At the social level, they are fully involved in economic life. Наконец, в социальном плане они полностью вовлечены в экономическую жизнь.
The least developed countries have a higher level of vulnerability which constrains their capacity to mobilize domestic resources and absorb external shocks. Повышенная уязвимость наименее развитых стран ограничивает их возможности в плане мобилизации внутренних ресурсов и противостояния внешним потрясениям.
Integrating these functionalities at regional and global level could generate more substantial benefits in terms of supply-chain security. Использование этих функций на региональном и глобальном уровнях может принести еще большую отдачу в плане повышения безопасности производственно-сбытовых цепочек.
Another contributor expressed the view that further work would be required at expert level to make the right to development operational. Другая представившая документ сторона выразила мнение, что необходимо продолжить работу на уровне экспертов, с тем чтобы в практическом плане осуществлять право на развитие.
This level of investment ensures satisfactory results for education and health for all, including the most needy. Такой объем расходов обеспечивает удовлетворительные результаты в плане обеспечения доступности образования и здравоохранения для всех, включая наиболее нуждающихся.
This has resulted in an imbalance in gender equality in decision-making responsibilities, especially at the political level. Результатом стал дисбаланс в области гендерного равенства в плане ответственности за принятие решений, в частности на политическом уровне.
These developments continue to pose a major challenge to the administration in assessing the exact level of resources required for next year. Эти события по-прежнему представляют собой одну из крупных проблем для администрации в плане оценки точного объема ресурсов, необходимых на следующий год.
The reports submitted showed less of a difference between UNECE regions regarding the level of formal implementation than previously. Представленные доклады показывают, что по сравнению с предыдущим периодом между регионами ЕЭК ООН произошло частичное выравнивание в плане формального уровня осуществления.
Denmark aims to limit long-term resource consumption to 25 per cent of the current level. Дания рассчитывает ограничить потребление ресурсов в долгосрочном плане на 25 процентов по сравнению с нынешним уровнем потребления.
It is understood that a high level of harmonization in terms of agreed system-wide accounting policies has already been achieved. Имеется понимание на тот счет, что уже достигнут высокий уровень гармонизации в плане согласованной общесистемной политики учета.
Dependency on spouses for a residence permit decreases the level of protection from violence for migrant women. Зависимость от супругов в плане получения вида на жительство снижает уровень защиты от насилия для женщин-мигрантов.
The network of community and family health workers has been vital as grass-roots level workers in the islands delivering primary health-care. Сеть общественных и семейных медицинских работников на островах стала жизненно важной в плане оказания первичной медицинской помощи на местах.