Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
Reusable and recycled materials can, under certain conditions and up to a certain level, not only reduce the overall consumption of virgin materials but also relieve environmental stress in terms of waste disposal and air, water and soil pollution. Повторно используемые или рециркулируемые материалы могут - в некоторых условиях и до определенного уровня - не только уменьшать общее потребление первичных материалов, но и снижать стрессовую нагрузку на окружающую среду в плане удаления отходов и загрязнения воздуха, воды и почвы.
The Ugandan delegation noted that the programme budget had been set at a lower level than both the revised appropriations for the biennium 1994-1995 and the programme budget outline for the biennium 1996-1997. Делегация Уганды отмечает, что объем бюджета по программам меньше и пересмотренного объема ассигнований на период 1994-1995 годов и в общем плане суммы бюджетных ассигнований на период 1996-1997 годов.
Projects under the second phase of the Peace Implementation Programme (PIP) had been exceedingly productive in generating income and creating jobs at the local level in the Agency's five fields of operation, as well as in terms of infrastructural development. Проекты, осуществляемые в рамках второго этапа Программы установления мира (ПУМ), оказываются все более действенными в плане организации доходообразующей деятельности и создания новых рабочих мест на местном уровне в рамках пяти областей функционирования Агентства, а также в плане развития инфраструктуры.
Thus, as a macroeconomic system, it can study the effects of sanctions only at the aggregate level (i.e. the impact on GDP, aggregate consumption and investment, etc.), but not in structural details. Таким образом, в качестве макроэкономической системы она может использоваться для изучения последствий санкций только на общем уровне (например, последствий для ВВП, общего потребления и инвестиций и т.п.), но не в плане детальных структурных особенностей.
Each level differs in both the changes required and in the distribution of responsibility among the Secretary-General and the Member States for the actions necessary to effect those changes. Каждый уровень отличается от других как в плане требуемых изменений, так и по распределению ответственности между Генеральным секретарем и государствами-членами за принятие мер, необходимых для реализации таких изменений.
In the same way, the Population Commission, which will play a central role in monitoring the implementation of the Programme of Action at the intergovernmental level, should be restructured in terms both of its mandate and of its composition. В этом же плане структура Комиссии по народонаселению, которая призвана сыграть центральную роль в обзоре выполнения Программы действий на межправительственном уровне, должна быть пересмотрена как в плане ее мандата, так и по составу.
We welcome the efforts made by the Department of Humanitarian Affairs and by the United Nations agencies members of the Inter-Agency Standing Committee, in improving their capacity to provide humanitarian assistance, particularly at the field level, as demonstrated in the report of the Secretary-General. Мы приветствуем усилия Департамента по гуманитарным вопросам и учреждений Организации Объединенных Наций, являющихся членами Межучрежденческого постоянного комитета, по повышению своих возможностей в плане предоставления гуманитарной помощи, особенно на местном уровне, усилия, которые подтверждаются в докладе Генерального секретаря.
In view of the extremely high level of expenditure involved, procurement for peace-keeping operations constituted a major area of potential fraud or other abuse against the United Nations, both outside and within the Organization. Учитывая крайне высокий объем соответствующих расходов, закупки для операций по поддержанию мира являются одной из сфер значительного риска в плане возможного мошенничества или других злоупотреблений в ущерб Организации Объединенных Наций как извне, так и внутри Организации.
In practical terms, this means raising the level of consciousness about the problem at both the global and the national levels, stimulating dialogue among all concerned and facilitating cooperation between national and international actors. В практическом плане это означает более глубокое понимание этой проблемы как на глобальном, так и на национальном уровнях, активизацию диалога между всеми заинтересованными сторонами и поощрение сотрудничества между национальными и международными структурами.
It is also the policy of the Hong Kong Government to promote sports, both in terms of excellence and at the grass-roots level, for the community as a whole. Гонконгское правительство проводит также политику, направленную на развитие спорта, как в плане повышения мастерства спортсменов, так и с точки зрения развития массового спорта в интересах всего общества в целом.
At the legal level, the Convention on the Rights of the Child, adopted in 1989 at the forty-fourth session of the General Assembly, was the result of the combined efforts of the entire international community. В юридическом плане Конвенция о правах ребенка, которую Генеральная Ассамблея приняла на своей сорок четвертой сессии в 1989 году, была венцом усилий всего международного сообщества.
Beyond that, and on a more general level, a State is responsible for every act or omission attributable to it and amounting to a breach of an international obligation incumbent on it, including in the field of the international protection of the environment. Кроме того, и в более общем плане государство несет ответственность за каждое свое действие или бездействие, составляющее нарушение возложенного на него международного обязательства, в том числе в области международной охраны окружающей среды.
Indeed, in many respects, on the political and security level the international situation remains worrying, especially on the African continent, where the course of history too often bears the imprint of tragic events to which the international community cannot remain indifferent. На самом деле во многих отношениях международная ситуация в политическом плане и в плане безопасности по-прежнему вызывает беспокойство, особенно на африканском континенте, где ход истории слишком часто несет отпечаток трагических событий, и международное сообщество не может оставаться равнодушным.
The right to remedy in the event of a violation of human rights may also be exercised at the African regional level, and in particular at that of the African Commission on Human and Peoples' Rights. Право добиваться восстановления нарушенных прав человека может осуществляться также в региональном африканском плане, в частности на уровне Африканской комиссии по правам человека и народов.
At the judicial level, one of the consequences of that transfer was that, when the Home Rule Government of the Faroe Islands passed laws in certain areas, it was required to meet the international obligations contracted by Denmark, such as those under the Covenant. В юридическом плане одним из последствий этого является то обстоятельство, что местное правительство Фарерских островов при осуществлении нормотворческой деятельности в ряде областей должно сообразовываться с международными обязательствами Дании, в частности в обязательствами, вытекающими из Пакта.
On the practical level, her delegation suggested that, concurrently with the views that would be submitted through the Third Committee, delegations should consult with the colleagues from their Missions who covered the Fifth Committee and transmit their views through them. В практическом плане они предлагают, чтобы параллельно с представлением мнений через Третий комитет делегации проводили консультации с теми из своих коллег в своих миссиях, которые заседают в Пятом комитете, и таким образом доводили до их сведения свою точку зрения.
On the social level, survivors required immediate assistance in meeting the basic necessities of life, such as food and clothing; preferential access to social services, such as housing and medical care; and strengthened psychological rehabilitation services. В социальном плане уцелевшее население нуждается в безотлагательной помощи в целях удовлетворения таких основных жизненных потребностей, как продукты питания и одежда; льготах в отношении доступа к таким социальным услугам, как жилье и медицинское обслуживание; и укреплении служб психологической реабилитации.
In pursuing the goals set, the plan of action envisages, inter alia, the continued implementation of measures designed to rid reproduction of both atavistic and modern pressures in order to reduce excessive and increase insufficient natality to converge around the replacement level. В рамках достижения поставленных целей в плане действий предусматривается, в частности, дальнейшее осуществление мер, направленных на освобождение воспроизводства от атавистических и современных предрассудков для сокращения чрезмерной и повышения недостаточной рождаемости в пределах уровня воспроизводства.
Despite the planned reduction in general resources programme expenditures from 1993 to 1994, planned programme expenditures in the financial medium-term plan were still at a level much higher than in previous years. Несмотря на запланированное сокращение в 1994 году (по сравнению с 1993 годом) расходов по программам из общих ресурсов, объем расходов по программам, предусмотренный в среднесрочном финансовом плане, все же гораздо выше, чем в предыдущие годы.
At the multilateral level, the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development remained one of the major issues and the concept of sustainable development was gradually gaining acceptance. В плане многосторонних отношений одной из наиболее важных тем остается осуществление решений и рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, и понятие устойчивого развития постепенно овладевает умами.
Significant improvements had also been made in the levels of representation of women in the Secretariat, both in posts subject to geographical distribution and in posts at the D-1 level and above. Существенно улучшилось положение в плане представленности женщин в Секретариате как на должностях, подлежащих географическому распределению, так и на должностях уровня Д-1 и выше.
This would yield a relatively smaller focus group (about 20 to 25 countries), which would allow a more ambitious objective: in cooperation with the international agencies, all countries of the focus group would aim to reach level 5 in the short or medium term. Результатом этого станет относительно небольшая целевая группа (около 20-25 стран), что позволит поставить более смелую задачу: в сотрудничестве с международными учреждениями все страны этой целевой группы будут стремиться в кратко- или среднесрочном плане достичь этапа 5.
Data on enrolment ratios suggest that educational attainment is largely conditioned by a society's level of socio-economic development and that larger gender gaps in schooling are observed in regions with lower overall levels of education. Данные о показателях приема в учебные заведения свидетельствуют о том, что степень образования в значительной степени зависит от уровня социально-экономического развития общества и что больший разрыв между мужчинами и женщинами в плане образования наблюдается в регионах с более низкими общими уровнями образования.
The Maldives plan recommends that all ministries review policies and programmes from a gender perspective, locate the responsibility for the implementation of the mandate at the highest possible level and establish and/or strengthen an inter-ministerial coordination structure to carry out this mandate, monitor progress and network. В плане Мальдивских Островов рекомендуется, чтобы все министерства проанализировали стратегии и программы с учетом гендерной перспективы, по возможности поручили заниматься осуществлением соответствующего мандата сотрудникам самого высокого уровня, создали и/или укрепили межминистерскую координирующую структуру для выполнения этого мандата в целях обеспечения контроля за прогрессом и взаимодействия.
In this regard, attaining the universal validity of international instruments on disarmament and non-proliferation at the multilateral level and strengthening international bodies responsible for administering such instruments constitute fundamental contributions to international peace and security. В этом плане признание универсальной ценности международных документов в области разоружения и нераспространения на многостороннем уровне и укрепление международных организаций, занимающихся решением этих вопросов, представляет собой исключительно важный вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности.