Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
In his report in document A/65/69, the Secretary-General informs us that no comprehensive assessment has been carried out at the global level of the capacity-building needs of States in relation to ocean affairs, and that disparities continue to exist among national experiences. В своем докладе, содержащемся в документе А/65/69, Генеральный секретарь сообщил нам, что на глобальном уровне не проводилось никакой всеобъемлющей оценки потребностей государств в плане укрепления потенциала в связи с океанской проблематикой и что продолжают сохраняться расхождения в плане оценки национального опыта.
Those who have spontaneously returned or are in the process of returning continue to express concerns about the security situation, including the level of crime, and the need for support in rebuilding housing and re-establishing sustainable means of subsistence. Стихийно вернувшиеся или возвращающиеся люди все еще выражают обеспокоенность в связи с положением в плане безопасности, в том числе в связи с уровнем преступности, и указывают на потребность в поддержке в восстановлении домов и стабильных средств к существованию.
This will become particularly important during the transition, as it is likely that donor financing at the local level will decline in overall terms and development funds should be increasingly directed to national budget and central-level mechanisms. Это будет особенно важно на этапе перехода с учетом того, что объем финансирования донорами на местном уровне будет, по всей вероятности, снижаться в общем плане, а средства на цели развития должны будут в растущей мере направляться национальным бюджетным механизмам и механизмам на центральном уровне.
In Africa, both the African Union and the regional economic communities have developed early warning systems that could be very helpful in identifying such danger signs so that timely and effective preventive action can be taken, whether at the subregional, regional or global level. В Африке как Африканский союз, так и региональные экономические организации разработали системы раннего предупреждения, которые могут оказаться весьма полезными в плане идентификации признаков подобной опасности, с тем чтобы на субрегиональном, региональном или глобальном уровне можно было своевременно и эффективно принимать предупредительные меры.
It called for increasing the level of bindings to reflect the status quo for tourism-related liberalization and the removal of remaining restrictions in terms of market access, national treatment and most-favoured nation exemptions, and increased access for all modes of supply for tourism and travel-related services. В нем предлагалось повысить уровень связывания, чтобы отразить статус-кво связанной с туризмом либерализации и устранить остающиеся ограничения в плане рыночного доступа, национального режима и исключения из режима наибольшего благоприятствования, а также расширить доступ применительно ко всем способам поставки услуг туризма и связанных услуг.
In this regard, many participants stressed that designing an overarching adaptation policy or framework through a multidisciplinary process can give direction and guidance and allow for identifying a desired adaptation level and prioritizing within and across sectors. В этой связи многие участники подчеркивали, что в процессе разработки всеохватывающей политики или рамок в области адаптации в контексте многодисциплинарного процесса могут быть определены направления и руководящие принципы деятельности и созданы возможности для выявления желаемого уровня адаптации и установления приоритетных целей в различных секторах и в межсекторальном плане.
While the impact of social protection programmes varies according to their design and level of implementation, evidence from across the world, including from high-income countries, shows their potential to reduce poverty and inequality and stimulate economic growth. Хотя воздействие программ социальной защиты зависит от их структуры и степени выполнения, данные по всему миру, в том числе по странам с высоким уровнем доходов, свидетельствуют об их потенциале в плане сокращения масштабов нищеты и неравенства, а также стимулирования экономического роста.
Equal opportunity for men and women to be promoted in their employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence равных возможностей для мужчин и женщин в плане продвижения в должности на достаточно высокий уровень, при условии отказа от учета критериев, иных чем критерии стажа и компетентности;
The Mid-Term Program (2010-2012) includes targets with regard to increased schooling at every level of education; improved equipments and physical infrastructure in education; and reduced disparities by regions and gender in access to education. Среднесрочная программа (2010 - 2012 годы) включает цели, связанные с расширением охвата школьным образованием всех ступеней, использованием усовершенствованного оборудования и физической инфраструктуры в сфере образования, а также сокращением неравенства по регионам и гендерного неравенства в плане доступа к образованию.
The term "public life" stands in contradistinction to "private life" and also refers to the enjoyment and exercise of human rights at this level in the political, economic, social, cultural and civil domains. Понятие "общественная жизнь" противопоставляется понятию "частная жизнь", будучи связано с осуществлением прав человека в общественной сфере в политическом, экономическом, социальном, культурном и гражданском плане.
By adopting the programme of work and the modalities for its implementation, we will be able to carry forward our common endeavours to a higher level in commencing substantive work after more than a decade of stalemate. Приняв программу работы и процедуры ее осуществления, мы окажемся в состоянии продвигать вперед наши общие усилия и вывести их на более высокий уровень в плане начала предметной работы после более чем десятилетнего застоя.
With regard to the responsibility of host Governments, while the Advisory Committee acknowledged that not all host countries could provide the same level of security support to the Organization, it nevertheless believed that their role in that area should not be overlooked. Что касается ответственности правительств принимающих стран, то, хотя Консультативный комитет и признает, что далеко не все принимающие страны могут обеспечить одинаковый уровень поддержки Организации в плане безопасности, он, тем не менее, считает, что их роль в этой области не следует преуменьшать.
France asked for information about the level of the implementation of the 2006 law on the press and, more generally, about planned measures to ensure transparency in the process of allotting radio and television frequencies. Франция просила представить информацию о степени осуществления закона 2006 года о прессе и, в более широком плане, о планируемых мерах по обеспечению прозрачности в процессе выделения радио- и телевизионных частот.
Ten years since the Millennium Summit, the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) remains uneven, both in terms of geography and the level of progress on specific goals. Спустя десять лет после Саммита тысячелетия реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), остается неоднородной как в географическом плане, так и с точки зрения уровня прогресса в достижении конкретных целей.
Efforts should be geographically focused, so that the balances of the GHG emissions are considered within the boundary of a given territorial unit with most offset mechanisms being implemented locally, while sufficient mandate is provided for the management of the climate neutral policies at the local level. Усилия должны быть целенаправленными в географическом плане с тем, чтобы соотношение выбросов парниковых газов могло рассматриваться в рамках конкретной территориальной единицы, а большинство компенсационных механизмов применялись локализовано с тем условием, что на местах имеется достаточно полномочий для руководства политикой в области климатической нейтральности.
At the subregional level and in the framework of the Tripartite Plus Joint Commission, the Committee encouraged the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Burundi and Uganda to continue their efforts to cooperate more closely in combating the armed groups on their common borders. В субрегиональном плане и в рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии Комитет призвал Демократическую Республику Конго, Руанду, Бурунди и Уганду продолжать свои усилия по улучшению своего сотрудничества в борьбе с вооруженными группировками, творящими бесчинства на их общих границах.
To raise awareness of the National Plan to Eliminate Violence against Women; to put it into action on a provincial level; to put in place provincial plans. Информирование о национальном плане искоренения насилия в отношении женщин; его реализация на уровне провинций; реализация в планах провинций.
The embargo also decreases our ability to import nutritional products destined for both family and social consumption (in schools, hospitals and day-care centres), directly affecting the nutritional level and health of the population. Блокада ограничивает также наши возможности в плане импорта продуктов питания для семейного и общественного потребления (в школах, больницах и детских садах), что непосредственно сказывается на уровне питания и состоянии здоровья населения.
A Party may consider that a disproportionate amount of effort would be required to collect data for sources or a pollutant for a specific source that would be insignificant in terms of the overall level and trend in national emissions. Сторона может счесть несоразмерно значительными усилия, которые потребовались бы для сбора данных по источникам или какому-то загрязнителю применительно к конкретному источнику, которые не оказывали бы сколь-либо заметного влияния в плане общего уровня национальных выбросов и тенденций в их динамике.
They furthermore acknowledge a common responsibility to promote awareness of the Madrid Plan of Action and build capacities in the countries of the region that are less active in the area of ageing, which is partly a reflection of regional differences in the level and pace of ageing. Кроме того, они признают общую ответственность за повышение уровня информированности о Мадридском плане действий и создание потенциала в странах региона, которые не столь активны в решении проблем старения, что может быть отчасти обусловлено региональными различиями в уровнях и темпах старения.
At the global level, compliance with the measures envisaged in the Action Plan increased from 42 per cent for the period 1998-2000 to 53 per cent for the period 2004-2006. Общемировой показатель выполнения мер, намеченных в Плане действий, вырос с 42 процентов в период 1998-2000 годов до 53 процентов в период 2004-2006 годов.
The challenge of attribution, given the high level of outcomes, will be addressed in the new strategic plan by having clear outputs for which UNFPA will be accountable. Задача определения такого источника, учитывая высокий уровень общих результатов в новом стратегическом плане, будет решаться путем включения в него конкретных результатов, за достижение которых будет отвечать ЮНФПА.
Similarly, a constitutional court had been created in 2003 and was playing an important role in the interpretation of the Constitution and giving Indonesians the opportunity to assess how consistently constitutional guarantees were followed in the implementation of laws and regulations at every level. Кроме того, в 2003 году был учрежден Конституционный суд, который играет важную роль в плане толкования Конституции и дает индонезийцам возможность оценивать последовательный характер хода преобразования конституционных гарантий в тексты законов и положений на всех уровнях.
The examination conducted by the Committee has clearly demonstrated that the level of and capacity for implementation of the resolution vary greatly from region to region. Изучение, проведенное Комитетом, четко показало, что между регионами существуют значительные различия в том, что касается степени выполнения резолюции и возможностей в плане выполнения.
There are gender-specific characteristics and mechanisms that result in specific groups of girls and women lagging behind in terms of average level of education and work and in terms of socio-cultural and political participation. В соответствии с существующими особыми гендерными характеристиками и механизмами различаются особые группы девушек и женщин, отстающие по уровню среднего образования и профессиональной подготовки, а также в плане социально-культурного и политического участия.