Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Level - Плане"

Примеры: Level - Плане
Vulnerable groups, especially women and youth, acquired access to sustainable sources of employment and income-generation as well as capacity-building and market opportunities at the local level. Уязвимые группы, особенно женщины и молодежь, получили доступ к стабильным источникам занятости и дохода, а также возможностям в плане наращивания потенциала и рыночного развития на местах.
UNHCR manages its cash requirements with the target of maintaining its average unencumbered operational cash holdings at a level equivalent to no more than two months' average cash outflows. Задача УВКБ в плане удовлетворения своих потребностей в наличных средствах состоит в том, чтобы поддерживать свободные от обязательств оперативные запасы денежной наличности на уровне, не превышающем средние расходы за два месяца.
It does, however, include a general provision for staff to have two lateral moves before they can be considered eligible for promotion to the P-5 level. Вместе с тем в ней имеется общее положение о том, что для удовлетворения критериям в плане продвижения на уровень С-5 сотрудник должен предварительно совершить два горизонтальных перемещения.
Taking into account the two existing positions for Administrative Assistants and the support capacity available at UNOWA, the Advisory Committee does not recommend approval of the proposed establishment of an additional position for Administrative Assistant at the Local level. Принимая во внимание наличие двух имеющихся должностей административных помощников и возможности ЮНОВА в плане вспомогательной поддержки, Консультативный комитет не рекомендует утверждать предложение о создании дополнительной должности административного помощника местного разряда.
At the intergovernmental level, the involvement of the Peacebuilding Commission in the situation in Haiti could be considered with a view to assessing its added value for existing mechanisms and mandates. На межправительственном уровне можно было бы рассмотреть возможность привлечения Комиссии по миростроительству к участию в вопросе о положении в Гаити в плане того, чем она может дополнить существующие механизмы и мандаты.
At the local level, there has also been considerable experience in expanding participation in the management of resources, development projects and provision of services, what is termed community development. На местном уровне также имеется значительный опыт в плане расширения участия в управлении ресурсами, проектами в области развития и предоставлением услуг, что называется общинным развитием.
Ensuring a high level of participation is becoming even more challenging, both globally and for key sub-groups of the population, impacting the quality of the results. Обеспечение высокого уровня участия становится еще более трудной задачей как в общем плане, так и применительно к ключевым подгруппам населения, оказывающим влияние на качество результатов.
Finally, reductions in the level and quality of support in terms of disseminating information has also impacted on both the work of the group and the communication of that work. И наконец, сокращение объемов и снижение качества поддержки в плане распространения информации также отразились на работе группы и освещении такой работы.
However, UNCTAD benefits from a generous level of delegation of authority which should result in better performance in terms of compliance with the goals to be reached in recruitment processes within the secretariat. При этом ЮНКТАД обладает достаточно большим объемом делегированных полномочий, что должно было бы обеспечивать более высокие результаты в плане достижения целей процессов набора кадров в секретариате.
The opportunities offered by the Convention's globalization in terms of exchange of experience at the global level, learning from each other, matching needs and strengthening political support to transboundary water cooperation were strongly emphasized. Особо были подчеркнуты возможности, открываемые глобализацией Конвенции в плане обмена опытом на глобальном уровне, взаимного обучения, увязывания потребностей и укрепления политической поддержки трансграничного водного сотрудничества.
Following extensive consideration of the possibility of ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court, the Government had identified the difficulties that would be involved in terms of concordance with institutions at the domestic level. По поводу Римского статута Международного уголовного суда (МУС) делегация отметила, что после тщательного изучения вопроса о его возможной ратификации правительство установило трудности, которые будут с этим связаны во внутреннем плане, в том, что касается соответствия институциональной структуре.
At the military level, the defence sector reforms that were implemented with support from international partners enabled the country to restructure its defences. This led to the elimination of negative M23 forces in December 2013 and the restoration of Government authority in formerly occupied areas. В военном плане осуществляемая с помощью международных партнеров реформа оборонного сектора позволила реструктурировать нашу оборонную структуру, избавиться в декабре 2013 года от негативных сил М23 и восстановить государственную власть в ранее оккупированных районах.
(a) Expeditiously adopt an amended Juveniles Bill raising the age of criminal responsibility to an internationally acceptable level, as previously recommended; а) быстро принять исправленный законопроект о несовершеннолетних правонарушителях, повысив возраст наступления уголовной ответственности до принятого в международном плане возраста, как это ранее уже было рекомендовано;
On a broader level, it is expected that the SEEA can also contribute to the strengthening of national statistical systems and their adaptation to changing data landscapes. Если говорить в более широком плане, то ожидается, что СЭЭУ может также способствовать укреплению национальных статистических систем и их адаптации к меняющемуся характеру данных.
Poverty eradication is not the only factor that will lower dropout rates for girls and empower women to participate in the education system through the secondary or tertiary level. Искоренение нищеты является не единственным фактором, который позволяет снизить уровень выбытия девочек из школ и расширить права и возможности женщин в плане получения среднего или высшего образования.
Since its launch in March 2010 at the fifth session of the Forum, the World Urban Campaign has been strengthened both in terms of legitimacy and the level of its partners' engagement. Со времени своего старта на пятой сессии Форума Всемирная кампания за урбанизацию укрепилась как в плане правового статуса, так и в отношении степени вовлеченности партнеров.
Data collection and reporting at country level should be supported by a central technical facility for sampling and testing and for data analysis. На страновом уровне сбор данных и предоставление отчетности должны опираться на мощности центральной технической лаборатории в плане отбора проб и проведения исследований, а также анализа данных.
The proposed report has a practical national approach: it should be a reliable source on what is and has already been working in the field of energy efficiency on a community level and beyond. В предлагаемом докладе использован практический национальный подход: он должен стать надежным источником информации о том, что происходит и уже сделано в области энергоэффективности на уровне общин и в более широком плане.
Proposed activities in the national action plan should be based on the results of the assessment of the level of progress attained as well as the needs identified in the self-evaluation. Предложенные в национальном плане действий мероприятия должны исходить из результатов оценки достигнутого уровня прогресса, а также выявленных в ходе самооценки потребностей.
Recipient countries reported several implementation challenges, such as agreeing on targets for individual providers, including on gender equality; tracking disaggregated expenditure and results; and securing sufficient investment in mutual accountability capacity at the local level. Страны-получатели помощи сообщили о ряде проблем в плане осуществления, включая согласование целевых показателей для отдельных доноров, в том числе по гендерному равенству; отслеживание разукрупненных показателей расходов и результатов; и вложение достаточных инвестиций в развитие потенциала в отношении взаимной подотчетности на местном уровне.
However, it is concerned that rural women continue to suffer from limited access to health care, education, employment and social services and participation in decision-making processes at the local level. Однако он испытывает озабоченность по поводу того, что сельские женщины по-прежнему испытывают трудности в плане ограниченного доступа к здравоохранению, образованию, занятости и социальным услугам и участию в процессах принятия решений на местном уровне.
Satellite imagery has a great potential to provide more frequent and timelier data, especially agriculture statistics, at a highly disaggregated level; however, the methods of estimation, for instance, as regards crop yields, are still being tested. Изображения, получаемые со спутников, обладают большим потенциалом, особенно при подготовке статистики сельского хозяйства, в плане предоставления более частых и более своевременных данных с высокой степенью дезагрегирования; однако методы оценки, например для оценки урожайности сельскохозяйственных культур, все еще находятся на этапе проверки.
The Federation has begun to mobilize a civil society response globally, through our leadership level membership in the Non-Communicable Disease Alliance and our engagement with a number of unique opportunities that have come about because of a Group of Eight summit on dementia. Федерация приступила к объединению глобальных усилий гражданского общества в плане мер реагирования с помощью нашего участия на руководящем уровне в Альянсе по борьбе с неинфекционными заболеваниями и использования нами целого ряда уникальных возможностей, которые открылись на саммите «Группы восьми» по проблеме деменции.
Strong partnerships have been forged in support of gender equality and the empowerment of girls and women, and there is progress in closing the UNICEF gender gap in senior level posts. Были установлены прочные партнерские связи для оказания поддержки в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей девочек и женщин, и был достигнут определенный прогресс по сокращению гендерного разрыва между женщинами и мужчинами в плане занятия старших руководящих должностей в ЮНИСЕФ.
Instead, baselines, targets and time frames in the Strategic Plan at impact level have been included whenever they already exist in global commitments such as the Millennium Development Goals, the United Nations General Assembly Political Declaration on HIV/AIDS, and World Health Assembly resolutions. Альтернативным образом, исходные данные, цели и временные рамки в Стратегическом плане на уровне воздействия были включены в тех случаях, когда они уже содержались в глобальных обязательствах, таких как Цели развития тысячелетия, Политическая декларация по ВИЧ/СПИДу Генеральной Ассамблеи ООН и резолюции Всемирной ассамблеи здравоохранения.